Alim Qasimov - Bayati Shiraz: Daramad, Bardasht, Maye - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Alim Qasimov - Bayati Shiraz: Daramad, Bardasht, Maye




Bayati Shiraz: Daramad, Bardasht, Maye
Bayati Shiraz: Daramad, Bardasht, Maye
BU MÜRƏBBE LEYLİ DİLİNDƏNDİR
THIS COMPOSITE MASHRAB IS FROM THE LEILI LYRIC
Giriban oldu rüsvalıq əlilə çak damən həm,
My collar has become a disgrace with a torn lapel as well,
Mənə rüsvalığımda dustlar tən etdi, düşmən həm.
In my disgrace, my friends have been critical, as well as my enemies.
Rəhi-eşq içrə can qıldım giriftari-bəla, tən həm,
In the path of love, I have taken my soul and made it a prisoner of affliction, as well,
Bu yetməzmi ki, bir dərd artırırsan dərdimə sən həm?
Isn't this enough that you are adding another pain to my pain?
Əgər tutsam qəmim eldən nihan, səbrü qərarım yox,
If I restrain my sorrow from the world, I don't have patience or resolve,
gər şərhi-qəmi-pünhanım etsəm, qəmküsarım yox,
And if I make the details of my hidden sorrow known, there is none to share my sorrows,
Əsiri-bəndi-zindanəm, əlimdə ixtiyarim yox,
I am captured and bound in prison, and I have no control over my choices,
Bu yetməzmi ki, bir dərd artırırsan dərdimə sən həm?
Isn't this enough that you are adding another pain to my pain?
Olubdur əşki-xunab ilə gülgun çöhreyi-zərdim,
My face of gold has become rosy from tears of blood,
Yanıbdır atəşi-hicranə cani-dərdpərvərdim,
My patient soul has burned in the fire of longing,
Cəfayi-çərxi-kəcrəftar əlindən var min dərdim,
Because of the cruelty of the spiteful heavens, I have a thousand pains,
Bu yetməzmi ki, bir dərd artırırsan dərdimə sən həm?
Isn't this enough that you are adding another pain to my pain?
Gəhi şövqi-vüsalü, gəh bəlayi-hicr ilə zarəm,
Sometimes because of the joy of union, sometimes because of the pain of separation I am devastated,
Özüm həm bilməzəm dərdim nədir, mən necə bimarəm,
I myself do not know what my pain is, nor how I have become ill,
Qəmi-eşq içrə bir dərmani yox dərdə giriftarəm,
In the sorrow of love, I have no cure, for I am captive to my affliction,
Bu yetməzmi ki, bir dərd artırırsan dərdimə sən həm?
Isn't this enough that you are adding another pain to my pain?
Cüda səndən bəlavü dərdi-hicran ilə tutdum xu,
Because of the suffering and pain of separation, I have become distant from you and am now asleep,
Qılır hər dəm mənə bidad dərd ayru, bəla ayru,
Separation is cruel and evil, and it torments me every moment,
Bəlavü dərdə düşdüm ruzigarım böylə, halım bu,
Suffering and pain have become my daily routine, this is my state,
Bu yetməzmi ki, bir dərd artırırsan dərdimə sən həm?
Isn't this enough that you are adding another pain to my pain?
Təbibi-eşqə çün izhar qıldım dərdi-pünhani,
When I expressed my hidden pain to the doctor of love,
Məni-bimarə mütləq olmadı bir səhhət imkani,
There was absolutely no possibility of health for me, the patient,
Əzəldən var min dərdim, ki, yoxdur hiç dərmani,
From eternity, I have had a thousand pains for which there is no cure,
Bu yetməzmi ki, bir dərd artırırsan dərdimə sən həm?
Isn't this enough that you are adding another pain to my pain?
Füzuli, hər zaman bir tən ilə bağrım qılırsan qan.
Fuzuli, at all times you make my heart bleed with a jab.
Əcəb bilməzmisən kim, eşqdən keçmək deyil asan?
Don't you know that it is not easy to give up love?
Bilirsən düşmüşəm bir dərdə kim, yoxdur ona dərman,
You know that I have fallen into an affliction for which there is no cure,
Bu yetməzmi ki, bir dərd artırırsan dərdimə sən həm?
Isn't this enough that you are adding another pain to my pain?






Attention! Feel free to leave feedback.