Lyrics and translation Alireza Ghorbani - Blaze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مرگ
من
روزی
فرا
خواهد
رسید
My
death
will
come
some
day
در
بهاری
روشن
از
امواج
نور
In
a
bright
spring
with
waves
of
light
در
زمستانی
غبارآلود
و
دور
In
a
dusty
and
distant
winter
یا
خزانی
خالی
از
فریاد
و
شور
Or
an
autumn
empty
of
cries
and
passion
می
رهم
از
خویش
و
می
مانم
ز
خویش
I
flee
from
myself
and
remain
from
myself
هرچه
بر
جا
مانده
ویران
می
شود
Whatever
is
left
is
destroyed
روح
من
چون
بادبانِ
قایقی
My
soul
like
the
sail
of
a
boat
در
افق
ها
دور
و
پنهان
می
شود
In
the
horizons
far
and
hidden
خاک
می
خواند
مرا
هر
دم
به
خویش
The
soil
calls
me
to
itself
every
moment
می
رسند
از
ره
که
در
خاکم
نهند
They
arrive
from
the
path
to
put
me
in
the
soil
آه...
شاید
عاشقانم
نیمه
شب
Ah...
Maybe
my
lovers
in
the
middle
of
the
night
گُل
به
روی
گور
غمناکم
نهند
Place
flowers
on
my
mournful
grave
لیک
دیگر
پیکر
سرد
مرا
But
my
cold
body
می
فشارد
خاک
دامنگیر
خاک!
The
soil
presses,
gripping
soil!
بی
تو
دور
از
ضربه
های
قلب
تو
Without
you,
far
from
the
beats
of
your
heart
قلب
من
می
پوسد
آنجا
زیر
خاک
My
heart
rots
there
under
the
soil
بی
تو
دور
از
ضربه
های
قلب
تو
Without
you,
far
from
the
beats
of
your
heart
قلب
من
می
پوسد
آنجا
زیر
خاک
My
heart
rots
there
under
the
soil
بی
تو
دور
از
ضربه
های
قلب
تو
Without
you,
far
from
the
beats
of
your
heart
قلب
من
می
پوسد
آنجا
زیر
خاک
My
heart
rots
there
under
the
soil
بی
تو
دور
از
ضربه
های
قلب
تو
Without
you,
far
from
the
beats
of
your
heart
قلب
من
می
پوسد
آنجا
زیر
خاک
My
heart
rots
there
under
the
soil
بعدها
نام
مرا
باران
و
باد
Later,
my
name,
the
rain
and
the
wind
نرم
می
شویند
از
رخسار
سنگ
Will
gently
wash
from
the
face
of
the
stone
گور
من
گمنام
می
ماند
به
راه
My
grave
remains
anonymous
on
the
way
فارغ
از
افسانه
های
نام
و
ننگ
Devoid
of
the
legends
of
fame
and
shame
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Blaze
date of release
31-05-2017
Attention! Feel free to leave feedback.