Lyrics and translation Alka Yagnik & Mohammed Aziz - Bahut Jatate Ho Pyar
Bahut Jatate Ho Pyar
Ты так сильно показываешь свою любовь
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
Ты
так
сильно
показываешь
свою
любовь
ко
мне,
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
Ты
так
сильно
показываешь
свою
любовь
ко
мне,
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
Как
ты
справишься
со
мной?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
Клянусь
Богом,
я
скажу
это,
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
Клянусь
Богом,
я
скажу
это,
"तुम्हारे
बिन
मैं
ना
जी
सकूँगा"
"Я
не
смогу
жить
без
тебя"
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ये
दर्द
क्या
है?
क़रार
क्या
है?
Что
это
за
боль?
Что
это
за
покой?
तुम्हें
पता
है,
ये
प्यार
क्या
है?
Ты
знаешь,
что
такое
любовь?
दीवानापन
है,
दीवानगी
है
Это
безумие,
это
одержимость,
सुना
है
मैंने,
ये
बेख़ुदी
है
Я
слышал,
это
беспамятство.
वफ़ा
की
राहों
में
जलना
होगा
На
пути
верности
придется
сгореть,
कहीं
गिरें
तो
सँभलना
होगा
Если
упадешь,
придется
подняться.
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
Я
пройду
по
горящим
углям,
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
Я
пройду
по
горящим
углям,
वफ़ा
के
रंगों
में
रंग
लूँगा
Я
окрашусь
в
цвета
верности.
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
नज़र
में
चेहरा
तराश
लूँगा
Я
вырежу
твой
образ
в
своем
сердце,
तुम्हारी
साँसों
की
प्यास
लूँगा
Я
утолю
жажду
твоего
дыхания.
ये
ख़्वाब
इतना
हसीन
क्यूँ
है?
Почему
этот
сон
так
прекрасен?
तुम्हें
वफ़ा
पे
यक़ीन
क्यूँ
है?
Почему
ты
веришь
в
верность?
मेरी
तो
ख़्वाहिश
तुम्हारी
चाहत
Мое
желание
- твое
желание,
मुझे
थी
कब
से
तुम्हारी
हसरत
Я
давно
мечтала
о
тебе.
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Не
смотри
так
на
меня,
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Не
смотри
так
на
меня,
हो
जाए
ना
कोई
गुनाह
हम
से
Не
соверши
со
мной
грех.
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ज़माना
हम
को
करेगा
रुसवा
Свет
осудит
нас,
ज़रा
बताओ,
करोगे
तुम
क्या?
Скажи,
что
ты
будешь
делать?
मुझे
ना
रुसवाई
का
कोई
डर
Я
не
боюсь
осуждения,
तुम्हें
तो
चाहा
है
अपने
दम
पर
Я
полюбила
тебя
по
своей
воле.
किसी
ने
हम
को
जुदा
किया
तो?
Что,
если
кто-то
разлучит
нас?
ख़ुशी
के
मौसम
में
ग़म
दिया
तो?
Что,
если
в
пору
счастья
придет
горе?
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
Я
вынесу
все
горести
мира,
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
Я
вынесу
все
горести
мира,
ना
दूर
अब
तुम
से
मैं
रहूँगा
Я
больше
не
буду
от
тебя
далеко.
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
Ты
так
сильно
показываешь
свою
любовь
ко
мне,
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
Как
ты
справишься
со
мной?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
О
сердце,
о
сердце,
о
сердце,
о
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Saifi Nadeem, Rathod Shravan, Pandy Sameer (t)
Attention! Feel free to leave feedback.