Allan Sherman - A Few Words About The Chinese New Year - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Allan Sherman - A Few Words About The Chinese New Year




A Few Words About The Chinese New Year
Несколько слов о китайском Новом годе
Now this next song was a big hit comedy song before I was born, and I took this song and modernized it, I hope. The hero of the song was originally Jewish, and I made him Chinese - which is no small achievement, actually. Uh, and the reason I did that was that a couple months ago, in January, I was appearing in San Francisco, and it happened to be during the Chinese New Year. And I learned that to the Chinese people, this is the year 4664. And of course to the Jewish people, this is the year 5726. Which means that for 1062 years, Jewish people have had to do their own laundry.
Дорогая, эта песня была очень популярной комедийной ещё до моего рождения, и я её немного осовременил, надеюсь. Главный герой песни изначально был евреем, а я сделал его китайцем что, кстати, было не так-то просто. Э-э, а сделал я это потому, что пару месяцев назад, в январе, я выступал в Сан-Франциско, как раз во время китайского Нового года. И я узнал, что для китайцев это был 4664 год. А для еврейского народа, конечно, это был 5726 год. Это значит, что уже 1062 года евреям приходится самим стирать свои вещи.
Now this is a very tender, poignant song, actually. It's beautiful if you want to know. I figure I better tell you it's beautiful before I start singing it, because once I start you'll have no way of knowing that it's beautiful.
На самом деле, это очень нежная, трогательная песня. Если хочешь знать, она красивая. Я подумал, что лучше скажу тебе, что она красивая, до того, как начну петь, потому что как только я начну, ты уже никак не сможешь понять, что она красивая.
This is a song about a man who walks into a tailor, and tells him a very sad story. And it goes like this:
Это песня о человеке, который приходит к портному и рассказывает ему очень грустную историю. И звучит она так:





Writer(s): Allan Sherman


Attention! Feel free to leave feedback.