Lyrics and translation Allan Sherman - I’m in the Mood for Love, You’re in the Mood for Herring
I’m in the Mood for Love, You’re in the Mood for Herring
У меня настроение для любви, а у тебя — для селёдки
When
I'm
in
the
mood
for
love,
Когда
у
меня
настроение
для
любви,
You're
in
the
mood
for
herring.
Тебе
подавай
селёдку.
When
I'm
in
the
mood
for
herring,
Когда
я
не
прочь
отведать
селёдки,
You're
in
the
mood
for
love.
Тебя
на
любовь
потянуло.
Love
is
a
fragile
thing,
Любовь
— такая
хрупкая
штука,
Delicate
and
elusive.
Неуловимая,
деликатная.
Herring
is
not
conducive
Селёдка
совсем
не
кстати,
When
I'm
in
the
mood
for
love.
Когда
у
меня
любовный
настрой.
Why
stop
to
think
of
herring?
Ну
зачем
думать
о
селёдке?
Let's
let
our
passion
flower.
Дай
волю
нашим
чувствам!
Then,
darling,
if
you're
still
caring,
А
потом,
дорогая,
если
захочешь,
You
can
have
herring,
in
half
an
hour.
Можешь
съесть
селёдку,
через
полчасика.
(That's
the
bitter
laughter
of
married
people
that
you're
hearing
now.)
(Это
вы
сейчас
слышите
горький
смех
женатых
людей.)
Herring
can
always
wait.
Селёдка
может
подождать.
Herring
does
not
mind
waiting.
Селёдка
подождёт.
Meanwhile,
I'm
marinating!
А
я
пока
вся
истомилась!
I'm
in
the
mood
for
love!
У
меня
любовный
настрой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorothy Fields, Jimmy Mc Hugh
Attention! Feel free to leave feedback.