Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
remember
when
you
were
eight,
the
shit
you
used
to
say
Erinnerst
du
dich,
als
du
acht
warst,
an
den
Scheiß,
den
du
erzählt
hast?
How
the
world
was
so
beautiful,
cosmos
had
everything
Wie
die
Welt
so
wunderschön
war,
der
Kosmos
alles
bereithielt?
Now
you
know
the
fucking
truth,
the
world's
just
abusive
Jetzt
kennst
du
die
verdammte
Wahrheit,
die
Welt
ist
nur
missbräuchlich.
Gone
and
beaten
you
the
fuck
up
and
made
you
think
you're
Judas
Hat
dich
verdammt
nochmal
zusammengeschlagen
und
dich
glauben
lassen,
du
seist
Judas.
Blame
yourself
for
everything
and
how
they
abandoned
you
Gibst
dir
die
Schuld
für
alles
und
dafür,
wie
sie
dich
verlassen
haben.
Cause
the
hands
never
helped
when
you
begged
to
Denn
die
Hände
halfen
nie,
als
du
darum
gebettelt
hast.
Don't
believe
when
they
tell
you
they
fucking
love
you
Glaube
nicht,
wenn
sie
dir
sagen,
dass
sie
dich
verdammt
nochmal
lieben.
Cause
when
you're
dead
and
gone
and
buried,
nobody's
gonna
remember
you
Denn
wenn
du
tot
und
begraben
bist,
wird
sich
niemand
an
dich
erinnern.
I
don't
say
this
shit
to
be
a
fucking
asshole
Ich
sage
diesen
Scheiß
nicht,
um
ein
verdammtes
Arschloch
zu
sein.
You
know
me
better
than
that
or
I
would
at
least
hope
so
Du
kennst
mich
besser
als
das,
oder
das
würde
ich
zumindest
hoffen.
We
got
the
same
agenda
and
the
same
fuckin'
goal
Wir
haben
dieselbe
Agenda
und
dasselbe
verdammte
Ziel.
Me
and
you
were
once
part
of
the
same
fuckin'
soul
Ich
und
du
waren
einst
Teil
derselben
verdammten
Seele.
Just
cause
we
got
differences
don't
mean
we
can't
come
to
agreement
Nur
weil
wir
Unterschiede
haben,
heißt
das
nicht,
dass
wir
uns
nicht
einigen
können.
Never
lied
to
you
and
never
will
and
you
know
that
I
mean
it
Habe
dich
nie
angelogen
und
werde
es
nie
tun,
und
du
weißt,
dass
ich
es
meine.
You've
gotta
see
it
the
way
I'm
seeing
it
Du
musst
es
so
sehen,
wie
ich
es
sehe.
People
never
truly
care
and
never
will,
just
feed
they
demons
Menschen
kümmern
sich
nie
wirklich
und
werden
es
auch
nie,
sie
füttern
nur
ihre
Dämonen.
Ask
yourself,
you
were
gone
for
how
long?
Frag
dich
selbst,
wie
lange
warst
du
weg?
Nobody
even
checked
on
you
or
put
you
in
a
song
Niemand
hat
auch
nur
nach
dir
gesehen
oder
dich
in
einem
Lied
erwähnt.
Nobody
put
you
in
they
mentions
Niemand
hat
dich
in
seinen
Erwähnungen
genannt.
And
the
only
way
you
relevant
is
acting
a
fool
for
reacts,
clicks
Und
der
einzige
Weg,
wie
du
relevant
bist,
ist,
den
Narren
zu
spielen
für
Reaktionen,
Klicks
And
the
listens
und
die
Hörerzahlen.
You
a
jester,
just
a
beggar,
a
mouthpiece
for
entertainment
of
your
betters
Du
bist
ein
Narr,
nur
ein
Bettler,
ein
Sprachrohr
zur
Unterhaltung
deiner
Besseren.
Everyone
calls
you
their
friend,
cause
you
help
em
all
win
Jeder
nennt
dich
seinen
Freund,
weil
du
ihnen
allen
hilfst
zu
gewinnen.
But
when
you
fell
they
was
dust
in
the
wind
Aber
als
du
fielst,
waren
sie
Staub
im
Wind.
I
know
you
wear
those
scars
Ich
weiß,
du
trägst
diese
Narben.
The
ones
on
your
arms
and
across
your
heart
Die
auf
deinen
Armen
und
quer
über
dein
Herz.
For
all
the
good
it
would
do
Bei
allem,
was
es
nützen
würde,
I'm
sorry
for
what
we
put
you
through
Es
tut
mir
leid,
was
wir
dir
angetan
haben.
A
joke
to
everyone
and
you
don't
even
realize
Ein
Witz
für
alle,
und
du
merkst
es
nicht
einmal.
No
one
can
tell
you
your
favorite
things
in
this
world
like
Niemand
kann
dir
deine
Lieblingsdinge
auf
dieser
Welt
nennen,
wie
Favorite
color,
favorite
sight,
favorite
smell
Lieblingsfarbe,
Lieblingsanblick,
Lieblingsgeruch.
What
you
wanted
to
be
when
you
were
young
Was
du
sein
wolltest,
als
du
jung
warst,
Versus
what
you
wanted
now
im
Gegensatz
zu
dem,
was
du
jetzt
willst.
It's
cause
you
don't
mattered,
never
did
Das
liegt
daran,
dass
du
nicht
wichtig
warst,
niemals
warst.
But
managed
to
convince
yourself
somehow
since
a
little
kid
Aber
du
hast
es
geschafft,
dich
irgendwie
seit
deiner
Kindheit
davon
zu
überzeugen,
If
you
could
shower
the
world
in
love
wenn
du
die
Welt
mit
Liebe
überschütten
könntest,
Piece
by
piece
until
your
heart
was
gone
Stück
für
Stück,
bis
dein
Herz
weg
wäre,
Then
there'd
be
your
peace
dann
gäbe
es
deinen
Frieden.
Pop
the
casket
cause
you
flatlined
Öffne
den
Sarg,
denn
du
hattest
'ne
Nulllinie.
Gave
it
all
away,
till
you're
deceased
Alles
weggegeben,
bis
du
verstorben
bist.
No
longer
desired
Nicht
länger
begehrt.
And
when
you
had
nothing
left
that
you
could
give
em
Und
als
du
nichts
mehr
hattest,
was
du
ihnen
geben
konntest,
Not
a
heartbeat
or
the
rhythm,
was
it
even
worth
the
livin'
keinen
Herzschlag
oder
den
Rhythmus,
war
es
das
Leben
überhaupt
wert?
Look
at
that,
dead
and
gone
Schau
dir
das
an,
tot
und
gegangen.
They'll
write
you
in
song
Sie
werden
dich
in
Liedern
besingen.
Mama'd
be
so
damn
proud,
she
sang
along
Mama
wäre
so
verdammt
stolz,
sie
sänge
mit.
They'll
idol
worship,
maybe
play
tribute
at
their
proms
Sie
werden
dich
vergöttern,
vielleicht
bei
ihren
Abschlussbällen
Tribut
zollen.
Whisper
your
name
as
they
hold
sweaty
palms
Deinen
Namen
flüstern,
während
sie
schwitzige
Hände
halten.
I
know
you
wear
those
scars
Ich
weiß,
du
trägst
diese
Narben.
The
ones
on
your
arms
and
across
your
heart
Die
auf
deinen
Armen
und
quer
über
dein
Herz.
For
all
the
good
it
would
do
Bei
allem,
was
es
nützen
würde,
I'm
sorry
for
what
we
put
you
through
Es
tut
mir
leid,
was
wir
dir
angetan
haben.
Bottles
and
the
pills,
bottles
and
the
pills
Flaschen
und
Pillen,
Flaschen
und
Pillen.
I
got
bottles
and
pills
to
make
this
pain
seem
real
Ich
habe
Flaschen
und
Pillen,
um
diesen
Schmerz
echt
erscheinen
zu
lassen.
Bottles
and
the
pills,
bottles
and
the
pills
Flaschen
und
Pillen,
Flaschen
und
Pillen.
I
got
bottles
and
pills
to
make
this
pain
seem
real
Ich
habe
Flaschen
und
Pillen,
um
diesen
Schmerz
echt
erscheinen
zu
lassen.
Bottles
and
the
pills,
bottles
and
the
pills
Flaschen
und
Pillen,
Flaschen
und
Pillen.
I
got
bottles
and
pills
to
make
this
pain
seem
real
Ich
habe
Flaschen
und
Pillen,
um
diesen
Schmerz
echt
erscheinen
zu
lassen.
Bottles
and
the
pills,
bottles
and
the
pills
Flaschen
und
Pillen,
Flaschen
und
Pillen.
I
got
bottles
and
pills
to
make
this
pain
seem
real
Ich
habe
Flaschen
und
Pillen,
um
diesen
Schmerz
echt
erscheinen
zu
lassen.
Bottles
and
the
pills,
bottles
and
the
pills
Flaschen
und
Pillen,
Flaschen
und
Pillen.
I
got
bottles
and
pills
to
make
this
pain
seem
real
Ich
habe
Flaschen
und
Pillen,
um
diesen
Schmerz
echt
erscheinen
zu
lassen.
And
the
thing
is,
I
know
tonight,
you
won't
go
to
bed
bitter
in
the
absence
of
light
Und
die
Sache
ist,
ich
weiß,
heute
Nacht
wirst
du
nicht
verbittert
ohne
Licht
ins
Bett
gehen.
You'll
lay
yourself
down
and
cry
yourself
to
sleep
and
beg
to
be
remembered
Du
wirst
dich
hinlegen
und
dich
in
den
Schlaf
weinen
und
flehen,
erinnert
zu
werden.
And
beg
that
the
love
you
gave
away
was
given
for
others
to
keep
Und
flehen,
dass
die
Liebe,
die
du
weggabst,
anderen
zum
Behalten
gegeben
wurde.
Cause
your
heart
is
too
good
for
these
people
Denn
dein
Herz
ist
zu
gut
für
diese
Leute.
And
I'm
sorry
that
I
let
this
anger
seep
through
Und
es
tut
mir
leid,
dass
ich
diese
Wut
durchsickern
ließ.
And
I'm
sorry
that
I
never
let
them
see
you
Und
es
tut
mir
leid,
dass
ich
sie
dich
nie
sehen
ließ.
You're
special,
I
love,
be
peaceful
Du
bist
besonders,
ich
liebe
dich,
sei
friedlich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Warren Stallworth
Attention! Feel free to leave feedback.