Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünyanın Öbür Ucunda Bir Yerde (feat. Hakan Savlı)
Irgendwo am anderen Ende der Welt (feat. Hakan Savlı)
Dünyanın
öbür
ucunda
bir
yerde
Irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
Mavi
bir
kervan
laternalar
içinde
samanyoluna
gider
Zieht
eine
blaue
Karawane
in
Laternen
zum
Milchstraß
Bir
saman
parçası
savrulur,
bir
tarlakuşu
uçar
Ein
Strohhalm
wird
aufgewirbelt,
eine
Feldlerche
fliegt
auf
Dolaşırım
tahtabacaklı
bir
atla:
ben
Ich
wandere
mit
einem
Stelzenpferd:
ich
Senin
sokağını
ararım
Suche
deine
Straße
Penguenler
bile
bilir
seni
sevdiğimi
Sogar
die
Pinguine
wissen,
dass
ich
dich
liebe
Hayat
bir
gül
yarasıdır
Das
Leben
ist
eine
Rosenwunde
Her
şeyde
seni
görürüm
Ich
sehe
dich
in
allem
Ve
dünyanın
öbür
ucunda
bir
yerde
Und
irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
Aşk
vardır...
kısacık
da
olsa
Gibt
es
Liebe...
und
sei
sie
noch
so
kurz
Dünyanın
öbür
ucunda
bir
yerde
Irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
Hayal
kura
kura
gelirim
ilkyaz
tarlalarından
Komme
ich
träumend
von
den
Feldern
des
Frühlings
Bir
berduş
gibi
ilkyazdan
sarhoş
gibi
Wie
ein
Landstreicher,
betrunken
vom
Frühling
Bir
nisan
gecesi
gelir
Eine
Aprilnacht
kommt
Pencerenin
altında
dururum
Ich
stehe
unter
deinem
Fenster
Gidemem
derim
Ich
kann
nicht
gehen,
sage
ich
Hiçbir
yere
gitme
dedi
nisan
Geh
nirgendwo
hin,
sagte
der
April
Ve
dünyanın
öbür
ucunda
bir
yerde
Und
irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
Aşk
yoksa...
bir
parça
yağmur
yağar
Wenn
es
keine
Liebe
gibt...
fällt
ein
bisschen
Regen
...
yağmur
olurum
...
werde
ich
zum
Regen
Pervazını
saran
toza
sıçrarım
Ich
spritze
auf
den
Staub,
der
deinen
Fensterrahmen
bedeckt
Usulca
bulaşırım
parmaklarına
Ich
berühre
sanft
deine
Finger
Gözlerinde
dolaşırım
usulca
Ich
wandere
sanft
in
deinen
Augen
Aya
yansır
mutluluğun
müziği
Die
Musik
deines
Glücks
spiegelt
sich
im
Mond
Bakar
lombozlardan
kürek
mahkumları
Die
Rudersklaven
schauen
aus
den
Bullaugen
Bir
nisan
gecesi
uykunda
gökyüzünü
In
einer
Aprilnacht,
in
deinem
Schlaf,
den
Himmel
Dinlerim
şafağa
kadar
Höre
ich
bis
zum
Morgengrauen
Dünyanın
öbür
ucunda
bir
yerde
şarkıcılar
dolaşır
göklerde
Irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
wandern
Sänger
am
Himmel
Dünyanın
öbür
ucunda
bir
yerde
bir
mezarcı
kirazçiçekleriyle
Irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
spricht
ein
Totengräber
mit
Kirschblüten
Konuşur
tepelerde
Auf
den
Hügeln
Dünyanın
öbür
ucunda
bir
yerde
çingeneler
ekmeklerini
Irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
teilen
Zigeuner
ihr
Brot
Dilencilerle
paylaşır
Mit
Bettlern
Makinistler
zurnadır
kıvrılıp
gider
raylar
Die
Lokführer
sind
Dudelsäcke,
die
Schienen
schlängeln
sich
dahin
Suya
oturup
ağlar
zavallı
kaymakamlar
Arme
Landräte
setzen
sich
ans
Wasser
und
weinen
Sarhoşlar
aşıklarla
dans
eder
parklarda
Betrunkene
tanzen
mit
Verliebten
in
den
Parks
Çinliler
dişçiye
gider,
kediler
hayal
kurar
Chinesen
gehen
zum
Zahnarzt,
Katzen
träumen
Orda
masmavidir
meyhaneler,
seni
Dort
sind
die
Kneipen
himmelblau,
dich
Bir
ayçiçeğiyken
bulurum
Finde
ich
als
Sonnenblume
Sızlar
korsanların
kancaları
Die
Haken
der
Piraten
schmerzen
Çocuklar
okşar
kamburların
sırtını
Kinder
streicheln
den
Rücken
der
Buckligen
Öperim
parmaklarının
ucunu
Ich
küsse
deine
Fingerspitzen
Ve
dünyanın
öbür
ucunda
bir
yerde
Und
irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
Kamburları
kimse
içeri
almaz
Werden
Bucklige
von
niemandem
hereingelassen
Bir
akşamüzeri
bir
kente
girerim
şarkılarla
marşlarla
Eines
Nachmittags
betrete
ich
eine
Stadt
mit
Liedern
und
Märschen
Sen
benimsin
diye
bağırırım
yollarda
Ich
schreie
auf
den
Straßen,
dass
du
mein
bist
O
kent
aslında
çoktan...
yitirilmiş
de
olsa
Obwohl
diese
Stadt
eigentlich
schon
längst...
verloren
ist
Bir
akşamüstü
bir
kente
girer
Eines
Nachmittags
betrete
ich
eine
Stadt
Sen
benimsin
derim
sana
içimden
Ich
sage
dir
innerlich,
dass
du
mein
bist
Elimde
bir
kızıl
bayrak...
bir
nisan
akşamında
Mit
einer
roten
Fahne
in
der
Hand...
an
einem
Aprilabend
Rengi
azıcık
solmuş
olsa
da
Auch
wenn
ihre
Farbe
ein
wenig
verblasst
ist
Dünyanın
öbür
ucunda
bir
yerde
Irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
Yoksulluğun
kavalcıları
solar
mavilikte
Verblassen
die
Flötenspieler
der
Armut
im
Blau
O
gece
herkes
samanyoluna
bakar
In
dieser
Nacht
schauen
alle
zur
Milchstraße
Samanyolunu
kaplar
yüzün
Dein
Gesicht
bedeckt
die
Milchstraße
Bir
saman
parçası
düşer
bir
gül
tarlasına
Ein
Strohhalm
fällt
auf
ein
Rosenfeld
Kalbimde
usulca
bir
düğme
kopar
Sanft
löst
sich
ein
Knopf
in
meinem
Herzen
Dolaşırım
üzgün
bir
eşecikle
sırtımda:
ben
Ich
wandere
mit
einem
traurigen
Esel
auf
meinem
Rücken:
ich
Senin
sokağını
ararım
Suche
deine
Straße
Sokak
köpekleri
bile
bilir
seni
sevdiğimi
Sogar
die
Straßenhunde
wissen,
dass
ich
dich
liebe
Hayat
bir
gül
yarasıdır
Das
Leben
ist
eine
Rosenwunde
Her
şeyde
seni
görürüm
Ich
sehe
dich
in
allem
Ve
dünyanın
bir
yerde
öbür
ucunda
Und
irgendwo
am
anderen
Ende
der
Welt
Gidemem
derim
Ich
kann
nicht
gehen,
sage
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Altay Kenger, Hakan Savlı
Attention! Feel free to leave feedback.