Altay Kenger feat. Hüseyin Nihal Atsız - Geri Gelen Mektup - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Altay Kenger feat. Hüseyin Nihal Atsız - Geri Gelen Mektup




Geri Gelen Mektup
Письмо, которое вернулось
Rûhun mu ateş, yoksa o gözler mi alevden?
Твой дух огонь, или это глаза пылают так ярко?
Bilmem, bu yanardağ ne biçim korla tutuştu?
Не знаю, но этот вулкан пылает неведомым жаром.
Pervâne olan kendini gizler mi alevden
Разве мотылёк станет скрываться от пламени?
Sen istedin, ondan bu gönül zorla tutuştu
Ты пожелала, и вот моё сердце охвачено огнём.
Gün senden ışık alsa da bir renge bürünse
Пусть солнце, получая свет от тебя, окрасится в твой цвет,
Ay secde edip çehrene yerlerde sürünse
Пусть луна падёт ниц, целуя землю перед тобой,
Her şey silinip kayboluyorken nazarımdan
Пусть всё вокруг исчезнет из моего поля зрения,
Yalnız o yeşil gözlerinin nûru görünse
Лишь свет твоих зелёных глаз пусть останется со мной.
Ey sen ki kül ettin beni onmaz yakışınla
О, ты, что сожгла меня дотла своей неземной красотой,
Ey sen ki gönüller tutuşur her bakışınla!
О, ты, от чьего взгляда воспламеняются сердца!
Hançer gibi keskin ve çiçekler gibi ince
Твой лик острый, как кинжал, и нежный, как цветок,
Çehren bana uğrunda ölüm hazzı verince
И когда ты являешь его мне, я готов принять смерть с наслаждением.
Gönlümdeki azgın devi rüzgârlara attım
Я отдал бешенного зверя в моём сердце на растерзание ветрам,
Gözlerle günâh işlemenin zevkinin tattım
Я познал сладость греха, глядя в твои глаза.
Gözler ki birer parçasıdır sende İlâhın
Глаза, что являются частичкой божества в тебе,
Gözler ki senin en katı zulmün ve silâhın
Глаза твоя самая жестокая кара и оружие.
Vur şanlı silâhınla gönül mülkü düzelsin
Ударь же этим славным оружием, пусть воцарится порядок в моём сердце,
Sen öldürüyorken de, vururken de güzelsin!
Ведь ты прекрасна, даже убивая, даже поражая меня!
Bir başka füsûn fışkırıyor sanki yüzünden
Твой лик словно источает неведомое волшебство,
Bir yüz ki yapılmış dişi kaplanla hüzünden
Лик, сотканный из ярости тигрицы и глубокой печали.
Hasret sana ey yirmi yılın tâze bahârı
Томлюсь по тебе, о юная весна моей жизни,
Vaslınla da dinmez yine bağrımdaki ağrı
И даже обладание тобой не уймёт боль в моей груди.
Dinmez! Gönülün, tapmanın, aşkın sesidir bu!
Не уймёт! Ибо это голос сердца, преклонения, любви!
Dinmez! Ebedi özleyişin bestesidir bu!
Не уймёт! Это песнь вечной тоски по тебе!
Hasret çekerek uğruna ölmek de kolaydı
Легко умереть за тебя, страдая от разлуки,
Görmek seni ukbâdan eğer mümkün olaydı
Если бы только возможно было увидеть тебя хотя бы издали.
Dünyayı boğup mahşere döndürse denizler
Пусть моря выйдут из берегов и вернут мир в хаос,
Tek bendeki volkanları söndürse denizler
Пусть моря потушат все вулканы на земле, кроме тех, что бушуют во мне.
Hâlâ yaşıyor gizlenerek ruhuma "Kaabil"
Всё ещё живёт, скрываясь в моей душе, "Кабил",
İmkânı bulunsaydı, bütün ömre mukâbil
Готовый отдать всю свою жизнь за миг с тобой.
Sırretmeye elden seni bir perde olurdum
Я бы стал завесой, скрывающей тебя от чужих глаз,
Toprak gibi her çiğnediğin yerde olurdum
Я бы стал землёй под твоими ногами, куда бы ты ни пошла.
Mehtaplı yüzün Tanrı'yı kıskanıyordur
Твоё лицо, залитое лунным светом, затмевает красотой само божество,
En hisli şiirden de örülmez bu güzellik
Эту красоту невозможно воспеть даже в самых проникновенных стихах.
Yaklaşması güç, senden uzaklaşması zordur
К тебе так сложно приблизиться, и так сложно забыть,
Kalbin işidir, gözle görülmez bu güzellik
Ведь эта красота дело твоего сердца, она невидима для глаз.





Writer(s): Osman Oztunc, Huseyin Nihal Atsiz


Attention! Feel free to leave feedback.