Lyrics and translation Altay Kenger feat. Samuel Taylor Coleridge - Kubilay Han
Kubilay
Han,
buyurdu
yapıla
Хубилай-хан
приказал:
сделай
это
Görkemli
bir
zevk
kubbesi,
Xanadu'da
Величественный
купол
удовольствий,
в
Занаду
Alph'in,
o
kutsal
ırmağın
Твоей
Альфы,
этой
священной
реки.
Uçsuz
bucaksız
mağaralardan
geçerek
Проходя
через
огромные
пещеры,
Gün
görmeyen
bir
denize
aktığı
yerde
Там,
где
он
впадает
в
море,
которое
не
видит
дня,
İki
kere
beş
millik
verimli
toprak
Дважды
пять
миль
плодородной
почвы
Duvarlar
ve
kulelerle
sarıldı
Он
был
окружен
стенами
и
башнями
Bahçeler
vardı,
dereleri
parlak
Были
сады,
ручьи
яркие,
Çiçeklenmiş
birçok
günlük
ağacı
Многие
цветущие
бревенчатые
деревья
Güneşli
çayırları
kucaklayan
Обнимая
солнечные
луга
Dağlar
kadar
yaşlı
ormanlar
vardı
Там
были
леса,
старые,
как
горы.
Fakat
oh!
O
derin
ve
hülyalı
uçurum
Но
о!
Эта
глубокая
и
призрачная
пропасть
Yeşil
dağdan
sedir
ormanına
inen
Спускаясь
с
зеленой
горы
в
кедровый
лес
Vahşi
bir
yer!
Her
zaman
kutsal
ve
büyülü
Это
дикое
место!
Всегда
священный
и
волшебный
Bir
kadın
hayaletinin
dolaşıp
durduğu
Где
бродит
женский
призрак
Soluk
ay
ışığında,
sevgilisi
şeytanı
çağıran
В
бледном
лунном
свете
ее
возлюбленный
зовет
дьявола
Ve
bu
uçurumdan,
sonu
gelmez
bir
kaynaşmayla
И
с
этой
пропасти,
в
бесконечном
слиянии
Sanki
toprağın
hızlı
ve
derin
nefes
alışlarıyla
Как
будто
с
быстрыми
и
глубокими
вдохами
земли
Bir
an
içinde
güçlü
bir
kaynak
fışkırdı
В
одно
мгновение
хлынул
мощный
источник
Onun
hızlı
ve
kesintili
patlamalarıyla
С
его
быстрыми
и
прерывистыми
всплесками
Devasa
parçalar
fırladı
Огромные
куски
разлетелись
во
все
стороны
Sıçrayan
dolu
gibi
Как
будто
он
полон
брызг
Samanlı
tahıl
gibi
harman
döveninin
altında
Под
молотилкой,
как
соломенное
зерно
Ve
bu
dans
eden
kayaların
arasında
И
среди
этих
танцующих
скал
Дека
Bir
an
içinde
savruldu
kutsal
ırmak
Священная
река,
унесенная
в
мгновение
ока
Şaşkınca
beş
mil
boyunca
menderesler
yaparak
Сбитый
с
толку,
он
извивается
на
пять
миль
Orman
ve
vadiden
akıp
geçti
kutsal
ırmak
Через
лес
и
долину
текла
священная
река
Sonra
uçsuz
bucaksız
mağaralara
ulaştı
Затем
он
достиг
огромных
пещер
Ve
bir
gümbürtüyle
cansız
okyanusa
karıştı
И
с
грохотом
растворился
в
безжизненном
океане
Kubilay,
bu
gümbürtünün
ortasında,
duydu
uzaktan
Хубилай,
посреди
этого
грохота,
услышал
издалека
Atalarının
seslerini,
savaş
kehaneti
yapan!
Голоса
твоих
предков,
предсказавших
войну!
Zevk
kubbesinin
gölgesi
Тень
купола
удовольствия
Dalgaların
ortasında
yüzüyordu
Он
плавал
посреди
волн
Orada
kaynak
ve
mağaraların
Есть
источники
и
пещеры
Karışmış
nağmeleri
duyuluyordu
Слышались
их
смешанные
мелодии.
Buzdan
mağaralı,
güneşli
bir
zevk
kubbesi
Залитый
солнцем
купол
наслаждения
с
ледяными
пещерами
Nadir
görülecek
bir
mucizeydi
Это
было
редкое
чудо
Santurlu
bir
genç
kız
Молодая
девушка
с
цимбалами
Düşlemiştim
bir
zaman
Когда-то
я
мечтал
об
этом.
Habeşli
bir
genç
kız
Молодая
абиссинская
девушка
Santurunu
çalan
Тот,
кто
украл
твой
сантур
Söyleyerek
Abora
Dağı'nın
şarkısını
Поющий
песню
горы
Абора
İçimde
yeniden
canlandırabilsem
Если
бы
я
мог
оживить
его
внутри
себя
Onun
müziğini
ve
şarkısını
Его
музыка
и
песня
Bana
öyle
derin
bir
haz
verebilirdi
ki
Он
мог
бы
доставить
мне
такое
глубокое
удовольствие,
что
июне
O
gür
sesli
ve
uzun
soluklu
müzikle
С
этим
пышным
голосом
и
многословной
музыкой
O
kubbeyi
havada
kurabilirdim
Я
мог
бы
установить
этот
купол
в
воздухе
O
güneşli
kubbeyi,
o
buz
mağaralarını!
Этот
солнечный
купол,
эти
ледяные
пещеры!
Duyanların
hepsi
onları
orada
görmelidir
Все,
кто
слышит,
должны
видеть
их
там
Hepsi
haykırmalıdır.
Aman!
Dikkat!
Они
все
должны
кричать.
О,
боже!
Внимание!
Şimşek
çakan
gözleri,
uçuşan
saçları!
Сверкающие
глаза,
развевающиеся
волосы!
Onun
çevresinde
üç
kere
dolaş
Обойдите
его
три
раза
Ve
gözlerini
kapa
kutsal
bir
korkuyla
И
закрой
глаза
в
священном
страхе
Çünkü
o
çiçek
özüyle
beslenmiş
Потому
что
он
питается
цветочной
эссенцией
Ve
Cennet
sütü
içmiştir
И
Рай
выпил
молоко
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Altay Kenger, Samuel Taylor Coleridge
Attention! Feel free to leave feedback.