Lyrics and translation Altay Kenger - Son Sen
Şiddetle
ihtiyacım
var
beni
öpmene
Я
так
сильно
жажду
твоих
поцелуев,
Dudakların
dudaklarımı
hacize
gelsin
Пусть
твои
губы
мои
в
плен
возьмут.
Dokun!
Dokun!
Dokun
etime
Прикоснись!
Прикоснись!
Прикоснись
к
моей
коже,
Etimle
süslensin
ardıç
gözlerin
Пусть
твои
можжевеловые
глаза
украсят
её.
Akşam
olup
da
delikanlılar
siyah
giydiler
mi
Когда
вечер
наступает
и
парни
в
чёрное
облачаются,
Dışavurumcu
zifir
ve
seni
seviyorum
Я
выражаю
свою
любовь
сквозь
густую
смоль.
Turuncu
soyundu
mu
orospu
karılar
ve
dönmeler
Когда
шлюхи
и
ренегаты
в
оранжевое
наряжаются,
Bir
şelale
çalarım
en
yakın
vitrin
camını
kırıp
Я
разобью
ближайшую
витрину,
словно
водопад.
Ceplerimde
bahar
şiirleri
ve
ilkokul
öğretmenleri
В
моих
карманах
стихи
о
весне
и
учителя
начальной
школы,
En
güzel
sesleri
çizip
anahtarımın
kenarıyla
Я
выцарапываю
самые
прекрасные
звуки
краем
своего
ключа.
Ağlarım!
Ağlarım
ulan
sana
ne,
sen
Я
плачу!
Плачу,
чёрт
возьми,
а
тебе
какое
дело,
ты
просто
Soyun-mumları
söndür-yatağa
uzan!
Раздевайся
- задуй
свечи
- ложись
в
постель!
Süte
aşkı
üfle!
Вдохни
любовь
в
молоко!
Bıyıklarımı
kestim,
kravatımı
taktım,
suyumu
içtim
Я
сбрил
усы,
надел
галстук,
выпил
воды
Sevda
kafiyeleri
arasındaki
kıvamlı
sitoplazmik
uzantılar
değil
miydi
Разве
не
вязкие
цитоплазматические
отростки
между
рифмами
о
любви
Saçlarını
kızartıp
da
seni
gövdeni
boşaltıp
çekip
uzaklaşmaya
Заставили
тебя
покрасить
волосы
и
опустошить
свое
тело,
а
потом
уйти,
Mecbur
eden
çekiç
uğultusu
ve
kıl
buketleri
Под
гул
молота
и
букеты
из
волос?
Ki
benim
şahmeranım
senin
çocuk
karanlığında
yaşlı
bir
alice'di
Ведь
моя
Шахмаран
была
старой
Алисой
в
твоей
детской
тьме,
Ve
harikalar
diyarında
iskambil
adamlara
poker
borcum
И
в
стране
чудес
у
меня
карточный
долг
перед
червовыми
валетами.
Sen,
nasıl,
fakat
Ты,
как,
но
Yağmur
kadarsın
Ты
как
дождь
Prezervatiflerimizden
kan
emdi
mesut
yaşayan
meşhur
yalnızlar
Счастливые
одиночки,
сосущие
кровь
из
наших
презервативов,
Ve
meddah
kronolojiler.
Ağzında
kanarya
lekesi
И
сказители
хронологий.
На
твоих
губах
пятно
от
канарейки.
Muradım
yanıyor
Моя
страсть
горит
Sen
oyna
hayatını
ey
Robert
De
Niro
Ты
играешь
свою
жизнь,
о
Роберт
Де
Ниро
Sen
söyle
şarkımı
ey
hüzün:
Newyork!
Newyork!
Ты
поёшь
мою
песню,
о
грусть:
Нью-Йорк!
Нью-Йорк!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.