Lyrics and translation Altay Kenger - Suskun (feat. Ahmed Arif)
Suskun (feat. Ahmed Arif)
Безмолвная (feat. Ахмед Ариф)
Sus,
kimseler
duymasın
Тише,
пусть
никто
не
услышит
Duymasın
ölürüm
ha
Не
услышит,
а
то
умру
Aydım
yarı
gecede
Словно
луна
в
полночь
Yeşil
bir
yağmur
sonra
И
зеленый
дождь
следом
Yağıyor
yeşil
Проливается
зеленью
En
uzak,
o
adsız
ve
kimselersiz
В
самой
дальней,
безымянной
и
безлюдной
O
yitik
yıldızda
duyuyor
musun
На
той
потерянной
звезде,
слышишь
ли
Bir
Stradivarius
inler
kendi
kendine
Скрипка
Страдивари
стонет
сама
по
себе
Yayı,
reçinesi,
köprüsü
yeşil
Смычок,
канифоль,
подставка
- все
зеленое
Önce
bendim
diyor
ve
sonra
benim
Сначала
был
я,
говорит,
а
потом
моя
Ölümsüz,
güzel
ve
çetin
Бессмертная,
прекрасная
и
суровая
Ezgisidir
dolaşan
bütün
evreni
Мелодия,
что
обнимает
всю
вселенную
Bilinen,
bilinmeyen
ıssızlıkları
Известные
и
неизвестные
пустоты
Canımı,
tüylerimi
sarmada
şimdi
Обволакивает
мою
душу,
мои
волосы
сейчас
Kendi
rüzgarıyla
vurgun
Своим
ветром,
опьяняя
Sarıyor
yeşil
Зелень
окутывает
Rüya,
bütün
çektiğimiz
Сон,
все
наши
страдания
Rüya
kahrım,
rüya
zindan
Сон
- моя
печаль,
сон
- темница
Nasıl
da
yılları
buldu
Как
же
он
нашел
годы
Bir
mısra
boyu
maceram
Мое
приключение
длиною
в
строку
Bilmezler
nasıl
aradık
birbirimizi
Они
не
знают,
как
мы
искали
друг
друга
Bilmezler
nasıl
sevdik
Они
не
знают,
как
мы
любили
İki
yitik
hasret
Две
потерянные
тоски
İki
parça
can
Две
частички
души
Çatladı
yüreği
çakmaktaşının
Раскололось
сердце
кремня
Ağıyor
gök
kuşaklarının
serinliğinde
Плачет
в
прохладе
радуг
Çağlardır
boğulmuş
bir
su
Вода,
удушенная
веками
Ağıyor
yeşil
Плачет
зеленью
Yivlerinde
yeşil
güller
fışkırmış
В
стволах
проросли
зеленые
розы
Susmuş
bütün
namlular
Замолчали
все
дула
Susmuş
dağ
Замолчала
гора
Susmuş
deniz
Замолчало
море
Dünya
mışıl-mışıl
Мир
дремлет
Uykular
derin
Сны
глубоки
Yılan
su
getirir
yavru
serçeye
Змея
приносит
воду
птенцу
воробья
Kısır
kadın,
maviş
bir
kız
doğurmuş
Бесплодная
женщина
родила
голубоглазую
девочку
Memeleri
bereketli
ve
serin
Груди
ее
щедры
и
прохладны
Sağıyor
yeşil
Доит
зеленью
Aydım
yarı
gecede
Словно
луна
в
полночь
Neron,
çocuk
kitaplarında
çirkin
bir
surat
Нерон,
уродливое
лицо
в
детских
книгах
Ve
Sezarsa,
bir
ad,
yıkıntılarda
А
Цезарь,
просто
имя,
в
руинах
Ama
hançer
taşı
sanki
Koca
Kartaca!
Но
кинжал
словно
несет
Великий
Карфаген!
Hani,
kibrit
suyu
vermişlerdi
üstüne
Помнишь,
облили
его
спичками
Bak
nasıl
alıyor,
yiğit
Смотри,
как
он
принимает,
герой
Binlerce
yıl
da
sonra
Даже
спустя
тысячи
лет
Alıyor
yeşil
Принимает
зеленью
Vurur
dağın
doruğundan
Ударит
с
вершины
горы
Atmacamın
çalkara
Праща
моей
катапульты
Kuş
vurmaz,
tavşan
almaz
Не
бьет
птиц,
не
ловит
зайцев
Ama
aç,
azgın
Но
голодные,
свирепые
Köpek
balıklarıydı
parçaladığı
Акулы
были
ее
жертвами
Bak,
Tiber
saygılı,
suskun
Смотри,
Тибр
почтительный,
молчаливый
Bak
nilüfer
dizisi
zinciri
Смотри,
цепь
из
лилий
Bunlar
bukağısı,
kolbağlarıdır
Это
его
оковы,
кандалы
Cihanın
ilk
umudu,
ilk
sevgilisi
Первой
надежды
мира,
первой
возлюбленной
Ve
ilk
gerillası
Spartaküs'ün
И
первого
партизана
Спартака
Susuyor
yeşil
Молчит
зеленью
Sus,
kimseler
duymasın
Тише,
пусть
никто
не
услышит
Duymasın,
ölürüm
ha
Не
услышит,
а
то
умру
Aymışam
yarı
gece
Словно
луна
в
полночь
Seni
bulmuşam
sonra
Я
нашел
тебя
потом
Seni,
kaburgamın
altın
parçası
Тебя,
золотой
осколок
моего
ребра
Seni,
dişlerinde
elma
kokusu
Тебя,
с
запахом
яблок
на
зубах
Bir
daha
hangi
ana
doğurur
bizi?
Какая
еще
мать
родит
нас?
Mısra
çekiyorum,
haberin
olsun
Я
пишу
стихи,
знай
Çarşıların
en
küçük
meyhanesi
bu
Это
самая
маленькая
таверна
на
базаре
Saçları
yüzümde
kardeş,
çocuksu
Твои
волосы
на
моем
лице,
родная,
детские
Derimizin
altında
o
ölüm
namussuzu
Под
нашей
кожей
тот
бесчестный
убийца
- смерть
Ve
Ahmed'in
işi
ilk
rast
gidiyor
И
работа
Ахмеда
впервые
идет
на
лад
İlktir
dost
elinin
hançersizliği
Впервые
дружеская
рука
без
кинжала
Ağlıyor
yeşil
Плачет
зеленью
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmed Arif, Altay Kenger
Attention! Feel free to leave feedback.