Lyrics and translation Altay Kenger feat. Şavkar Altınel - Ya Şiir Ya Hayat
Ya Şiir Ya Hayat
Или поэзия, или жизнь
'Şiirin
içine
edeyim'
«К
чёрту
поэзию!»
—
Demişti
Rimbaud
ömrünün
sonunda
Сказал
Рембо
в
конце
жизни.
'Şiir
önemli
değil,'
«Поэзия
не
важна»,
—
Der
bir
dizesi
Eliot'ın
Говорит
одна
из
строк
Элиота.
Ve
Larkin:
'Neden
yazamıyorsun?
А
Ларкин:
«Почему
ты
не
пишешь?
Sen
de
benim
gibi
Ты,
как
и
я,
Edebiyatın
ne
kadar
önemsiz
Понял,
насколько
незначительной
Olduğunu
mu
kavradın
yoksa?'
Стала
литература?»
'Yazmadan
yaşayamam,'
diyor
«Не
могу
жить
без
писательства»,
— говорит
Karıştırdığım
bir
dergide
Очкастый,
толстый
дурак
Gözlüklü,
şişman
bir
budala
В
журнале,
который
я
листал.
'Ya
şiir
ya
ölüm.'
«Или
поэзия,
или
смерть».
Marketten
getirdiğim
torbaları
Я
разгружаю
пакеты
из
магазина
Boşaltıyorum
mutfakta
На
кухне.
Dışarıda
tanıdık
boz
sincap
За
окном
знакомая
серая
белка
Bahçeye
gömüyor
fındıklarını
Закапывает
свои
орехи
в
саду,
Daha
kaç
ay
yaşayacağını
Совсем
не
задаваясь
вопросом,
Merak
etmeden
hiç
Сколько
месяцев
ей
ещё
осталось.
Çiçekler
saksılarında
duruyor
Цветы
стоят
в
своих
горшках.
Kuzey
Denizi'ne
doğru
К
Северному
морю
Kayıyor
yavaşça
bulutlar
Медленно
плывут
облака.
Her
şey
tam,
kararlı,
dingin
Всё
совершенно,
решено,
спокойно.
Ve
ötesinde
sözcüklerimizin
И
за
пределами
наших
слов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Altay Kenger, şavkar Altınel
Attention! Feel free to leave feedback.