Altay Kenger feat. Mehmet Yaşın - Üçüncü Kişi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Altay Kenger feat. Mehmet Yaşın - Üçüncü Kişi




I
Я
Ve sonra başka bir hayata başlar
А потом начинается другая жизнь
Kimseye haber vermeden ruhlar
Духи, никому не сообщая
Gün gelir çıplaklığ'na döner insan, gövdesiyle bir olur
В тот день, когда человек станет обнаженным, он станет единым со своим телом
Kıraç yamacı güzelleştiren harup ağacının
Дерево харуп, украшающее бесплодный склон холма,
Dalları arasından ışık ışık ışık açılır semalar
Свет сквозь ветви дека свет света открывает небеса
Tüm yolların kapanınca
Когда все твои дороги будут перекрыты,
Elinde yedi kandil ve yetmiş bin kanatla uçarcasına gelir
Он летит с семью лампами в руке и семьюдесятью тысячами крыльев
Yaradılış anındaki gibi ağzındaki misk kokusuyla
С мускусным запахом во рту, как в момент сотворения мира
Üçüncü Kişi sana nefes verir
Третий человек дает вам выдох
Kimsenin göremediğ'ni görür ve havlamaya başlar bir köpek
Собака, которая видит то, что никто не видит, и начинает лаять
Burak'ın kalbindeki elması önce kuşlar görür
Сначала птицы видят алмаз в сердце Бурака
Böcekler, otlar, doğanın parçası olarak kalabilmiş canlılar
Насекомые, травы, существа, которые могут оставаться частью природы
Ve ruhlar
И души
Samanyolunu duvak yaparak sevişmeye inerler suda
Они спускаются, чтобы заняться любовью, покрывая Млечный Путь в воде
İklim nasıl değişirse kanyonların yırttığı kayalıklarda
Как меняется климат на скалах, разорванных каньонами
Nasıl birden defnegülleri yükselirse
Как вдруг его лавры поднимаются
Yeraltının sır loşluğundan
Из таинственной тьмы подземного мира
Sen yukarıdan bakarken
Пока ты смотришь сверху
Ufak tefek kırçiçeği sandığın çingenepembesi nasıl büyürse
Как вырастить цыганку, которую вы считаете маленьким полевым цветком
Büyür ve su içer ruhun kökleri görünmez kaynaklardan
Он растет и пьет воду корни души из невидимых источников
Gizlice içerler ama ve görünmezler insana
Они пьют тайно, но невидимы для человека AMI
II
II
Aşısız dallarını salar bir aşı zeytin
Привитая олива, которая выпускает свои непривитые вто
Yaşamanın özü yüzeye çıkar bastırılsa da
Суть жизни выходит на поверхность, хотя и подавляется
Baskın çıkar doğanın gücü
Преобладает сила природы
Ve Üçüncü Kişi ortaya çıkar
И появляется третий человек
Ne kimlik kartı bulunur, ne sürüş ehliyeti
Ни удостоверения личности, ни водительских прав
Ruhtur
Это душа
Şiir gibi bir şey vardır içinde
В нем есть что-то вроде поэзии
Ama sana göründüğü gibi görünmez başka birisine
Но он не выглядит так, как кажется тебе, AMI, кому-то другому
(Sevişir seninle, sevgilisi değilsin
(Он занимается с тобой любовью, ты ему не любовник
Kollar seni yalnız bırakıldığın dünyada, kardeşi değilsin
Обнимает тебя в мире, где ты остался один, ты не его брат
Almayı beklemeden verendir, çocuğu değilsin
Он дает, не дожидаясь получения, ты не его ребенок
En hasıdır dostların, arkadaşı değilsin)
Он самый лучший из твоих друзей, ты ему не друг)
Bir ad koyamazsın ona
Ты не можешь назвать ему имя.
Kurcalamaya gelmez
Он не придет вмешиваться.
İnsan ruhu sessizlik ister
Человеческая душа жаждет тишины
Ve yakın olmayı hayatın sırlarına
И быть ближе к секретам жизни
III
III
Üçüncü Kişi olmasa, olamazdık sen, ben
Если бы не третий человек, мы бы не стали тобой и мной.
Ne zeytin ne harup, paçalı benek keçilerin sevdiği
Ни оливок, ни харупа, которых любят рысьи пятнистые козы.
Ne de kuşlar insanda bir dal bulabilirdi konacak
И птицы не могли найти в человеке веточку, которую можно было бы положить
Kalbinde saklamak şartıyla bazı şeyler bildirilir sana
Тебе сообщат о некоторых вещах при условии, что ты будешь хранить их в своем сердце
Bu şiir mesela
Например, это стихотворение
Biçerdöverler, derin-deliciler kazarlar da kazarlar ruhu
Комбайны, глубинные бурильщики копают и копают в духе
Yoktur evcilleştirilmenin sonu
Нет конца одомашниванию
Kayayı dinamitle parçalayıp arsa açarlar
Они разбивают камень динамитом и декоммунизируют участок
Ve ustaca sıvarlar çatlayan yerini duvarların
И умело штукатурит трещины на месте стен
Sonra akıntı başlar
Затем начинаются выделения
Kumruların yuva kurduğu çatıdan içeri sızar
Он проникает через крышу, где гнездятся голуби
Onu çağırıp dilek tuttuğun Kutup Yıldızı
Полярная звезда, к которой ты позвал ее и загадал желание
IV
IV
Keçiyollarının da kapandığı bir uçuruma yürür çitlembikler
Он идет к обрыву, где его козьи тропы также закрываются. ограждения
Ve kekiklere gizlenmiş salyangoz iz sürer
И улитки, спрятанные в тимьяне, оставляют свой след
Gerçekleşmesi kaçınılmaz olandır Üçüncüsü
Это неизбежно произойдет В-третьих
Gerçekdışı gibi kendince bırakılmış doğadır çünkü
Это природа, оставленная самой собой, как нереальная, потому что
Ruhun son sığınağı derler, değil
Говорят, это последнее прибежище души, а не
Sağanak halinde yıldızların yağdığı yalnızlığındır senin
Это твое одиночество, когда звезды падают в ливень
O sınırsızcasına kendin olabildiğin
То, что ты можешь быть собой безгранично
Kalbin öylesine tanır ki onu soru sorman gerekmez
Твое сердце так хорошо его знает, что тебе не нужно задавать ему вопросов
Hakkında bilip bileceğin şey
То, что ты знаешь и будешь знать о нем
Üçüncü Kişi olduğudur sana
Это потому, что ты третье лицо для тебя
Eski zeytin ağacı, salyangozun izi ve uçurum kadar kesindir
Старое оливковое дерево так же точно, как след улитки и скала
Kaderini değiştiren kişi derler
Говорят, тот, кто изменил свою судьбу
Değil, ta kendisidir kaderin
Нет, это твоя судьба.
Onu tanıyabilirsen tanırsın kendini de
Если ты узнаешь его, ты узнаешь и себя.
Ve az daha yürürsen deniz görünür yukarıdan
И если ты пройдешь еще немного, сверху будет видно море.
Can-özüne boyun eğmekle özgürleşebilir insan
Человек может освободиться, поклонившись своей сущности
Balıklar denizin sonsuzluğu ile
Рыбы с бесконечностью моря
Ve uçmaya doğan kuşların yazgısı kanatları olabilir yalnızca
И только птицам, рожденным летать, суждено иметь крылья
Alnında iyi ve kötü iki yazı bulunur
На лбу две надписи - хорошая и плохая
Gündüze çıkmak için gece bulunur
Чтобы выйти днем, можно найти ночь
Üçüncüsü ne iyisi olur ne kötüsü
В-третьих, что к лучшему, что к худшему
Kader-meleği gibi sana gönderilmiş bulunur
Он будет послан тебе, как ангел судьбы
Ve kaderine direnen mahkûm olur
И тот, кто сопротивляется своей судьбе, становится обреченным
Yabancının hayatını yaşamaya
Жить жизнью незнакомца





Writer(s): Altay Kenger, Mehmet Yaşin


Attention! Feel free to leave feedback.