Lyrics and translation Altay Kenger feat. Hüseyin Ferhad - Şiirin ve Yüreğin Tarihini Yazmayı Deneyenlere
Şiirin ve Yüreğin Tarihini Yazmayı Deneyenlere
Тому, кто пытается писать историю поэзии и сердца
Trabzanlara
yaslanıp
şarkı
söylüyor
bir
kadın
Женщина
поёт,
облокотившись
на
перила,
Anlayamadığım
tuhaf
bir
dille
ve
ivmeyle
На
странном
языке,
с
непонятным
ритмом
и
темпом.
Kuru
yapraklar
savruluyor
ıssız
yamaçlara
yukarı
Сухие
листья
вздымаются
ввысь,
к
пустынным
склонам,
Tansökümü
öpüşüyor
şehir
surlarıyla
ansızın
Танцуя,
целуются
с
городскими
стенами
в
порыве
внезапном.
Ayaz
mı,
yoksa
ilkyaz
mı
içimi
acıtan
böyle
То
ли
холод,
то
ли
первые
лучи
весны
так
пронзают
меня,
Nedendir
şu
mememin
altındaki
anlamsız
ağrı?
Отчего
же
эта
непонятная
боль
под
моей
грудью?
Kırgın,
minareye
tırmanan
bir
müezzin
gibi
dalgın
Одинокий,
как
муэдзин,
что
взобрался
на
минарет,
Yürüyorum
gece
yarılarının
geç
hüznüyle
Брожу
я,
погруженный
в
глубокую
печаль
полуночи.
Âh,
nerede
göğü
martılarla
dolu
limanı
aşkın
Ах,
где
же
та
гавань
любви,
небо
которой
полно
чаек,
Nerede
gençliğimi
evlâd
edinen
mahir
tanrı?
Где
тот
искусный
бог,
что
усыновил
мою
молодость?
Bir
kadın
şarkı
söylüyor
devşirip
rüzgârı
Женщина
поёт,
покоряя
ветер,
Farkında
olmadan
mülteci
yalnızlığıma
alnını
dayayıp
Не
замечая,
как
прижимается
ко
мне
своим
лбом,
к
моему
одиночеству
беженца.
Sokaklar
bomboş,
terkedilmiş
tüm
mahalle
Улицы
пусты,
весь
квартал
словно
покинут,
Tedirginlik
sinmiş
evlere
o
keşiş
yüzüyle
Тревога
проникла
в
дома
с
лицом
отшельника.
Azizeler
koşarak
çıkıyor
merdivenlerini
eski
manastırın
Святые
спешат
покинуть
лестницы
старого
монастыря,
Avlusunda
yuvarlanışını
duyuyorum
bakır
çanının
Слышу,
как
на
его
дворе
перекатывается
медный
колокол.
Ufka
bir
yıldız
akıyor,
kirpiklerim
düğümleniyor
Звезда
падает
за
горизонт,
ресницы
мои
слипаются
Şakaklarıma
sıvaşan
ışının
külleriyle
От
пепла
луча,
коснувшегося
моих
висков.
İlâhiler
yankılanıyor
aklımda,
dualar
okunuyor
В
голове
моей
звучат
гимны,
читаются
молитвы,
Ümmed
hıncıyla
yüreğime
gömüyor
hançeri
bâtın
Гнев
угнетенных
вонзает
кинжал
в
мое
сердце.
Bir
kadın
şarkı
söylüyor
yaralı
sesiyle
Женщина
поёт
надломленным
голосом,
Sesime
kazıyorum
kadını
Türk
dili
Fars
dili
Arap
diliyle
Врезаю
этот
голос
в
свою
душу,
на
турецком,
фарси,
арабском.
Kitapların
balkonundan
başka
bir
şey
değilse
cennet
Если
рай
— не
что
иное,
как
балкон
с
книгами,
Ummanında
bencileyin
bir
muamma
var
elbet
То
в
его
океане,
несомненно,
есть
загадка,
подобная
мне.
Kayalar
yuvarlanıyor,
çiriş
otları
gürültüyle
büyüyor
Камни
катятся
вниз,
сорняки
с
шумом
растут,
Bir
cırcırböceği
önüme
düşüyor
omuzunda
liriyle
Кузнечик
падает
передо
мной,
неся
на
плече
свою
лиру.
Yağmur
başlıyor
birden,
org
melekleri
uçuşuyor
Внезапно
начинается
дождь,
ангелы-органисты
взмывают
ввысь,
Ellerime
dokunuyor
sevda
remilli
bir
cinayet!
Любовное
убийство
касается
моих
рук!
Sular
aydınlanıyor
giderek,
epriyor
kutsal
yangın
Воды
светлеют,
священный
огонь
гаснет,
Keder,
örtüyor
günün
üzerini
imam
cübbesiyle
Печаль,
подобно
одеянию
имама,
укрывает
собой
день.
İnanla
ve
hicrânla
şarkı
söylüyor
bir
kadın
С
верой
и
тоской
поёт
женщина,
Telleri
birer
birer
kırılıyor
inleyen
kemanının
Ломаются,
одна
за
другой,
струны
её
плачущей
скрипки.
Yollar
puslanıyor,
ikona
kuşları
palazlanıyor
Дороги
окутывает
туман,
птицы
с
икон
взлетают,
Mermer
kaldırımlar
buğulanıyor
çiy
taneleriyle
Мраморные
мостовые
запотевают
от
капель
росы.
Perdeler
çekilmiş,
kapılar
sürgülü,
bahçe
duvarları
yıkık
Занавески
задёрнуты,
двери
заперты,
стены
сада
разрушены,
Soluk
alışı
duyuluyor
fidanlıktaki
sarnıcın
Слышно
дыхание
цистерны
в
питомнике.
Yürüyorum
nehir
boyunca
dudaklarımda
bir
ıslık
Иду
я
вдоль
реки,
напевая
мелодию,
Sanki
alınyazım
beni
çağırıyor
kuğuran
sesiyle
Будто
моя
судьба
зовет
меня
хриплым
голосом.
İsa
mı
diriliyor?
Yoksa
Golgotha
o
yana
mı
devriliyor
Неужели
Иисус
воскрес?
Или
Голгофа
перевернулась?
Birden
cümle
mumları
sönüyor
göksel
mihrabımın!
Внезапно
гаснут
все
свечи
моего
небесного
алтаря!
Samanyoluna
yaslanıp
şarkı
söylüyor
bir
kadın
Женщина
поёт,
облокотившись
на
Млечный
Путь,
Dul
bir
sevinçle
ve
gücenik
sevgiyle
С
вдовьей
радостью
и
обиженной
любовью.
Ay
doğuyor,
ümidin
yıkık
kuleleri
doğruluyor
Восходит
луна,
поднимая
разрушенные
башни
надежды,
Mayın
tarlalarına
dönüşüyor
acının
sınırı
Граница
боли
превращается
в
минное
поле.
Bir
pembe
bulut
oluyor
zafer,
eğilip
yüzünü
yalıyor
Победа
становится
розовым
облаком,
склоняется
и
лижет
лицо
Âşık
meydanlarında
terkedilen
yüce
sabrın
Оставленного
на
площадях
влюбленных
величия
терпения.
Bir
kadın
şarkı
söylüyor
dervişip
rüzgârı
Женщина
поёт,
кружась,
словно
дервиш,
Rüzgârlı
uçurumlardan
yalnızlığıma
alnını
dayayıp
С
ветреных
обрывов
прижимается
ко
мне,
к
моему
одиночеству.
Şiirinin
ve
yüreğinin
tarihini
yazmayı
deneyenleriyle
Среди
тех,
кто
пытался
написать
историю
своей
поэзии
и
сердца,
Hayat
böyle
güleç
iken
ağlamak
gerçekten
ayıp!
Плакать,
когда
жизнь
так
прекрасна,
— действительно
стыдно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Altay Kenger, Hüseyin Ferhad
Attention! Feel free to leave feedback.