Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Switching
up
my
style
Ich
ändere
meinen
Stil
Time
to
let
my
mind
run
Zeit,
meinen
Geist
laufen
zu
lassen
A
little
different
Ein
bisschen
anders
Time
to
really
go
wild
Zeit,
wirklich
wild
zu
werden
Been
a
while
since
I've
shown
this
side
of
myself
Ist
'ne
Weile
her,
seit
ich
diese
Seite
von
mir
gezeigt
habe
But
still
not
about
the
wealth
Aber
es
geht
immer
noch
nicht
um
den
Reichtum
Always
keep
it
subtle
showing
stealth
Bleibe
immer
subtil,
zeige
Heimlichkeit
Lived
a
big
portion
of
my
life
in
a
bubble
Habe
einen
großen
Teil
meines
Lebens
in
einer
Blase
gelebt
Might
still
be
stuck
in
the
box
Stecke
vielleicht
immer
noch
in
der
Kiste
fest
Till
I
decide
to
go
outside
and
take
a
walk
Bis
ich
beschließe,
rauszugehen
und
einen
Spaziergang
zu
machen
Yeah
just
take
a
little
hike
Ja,
einfach
eine
kleine
Wanderung
machen
Simple
beats
and
rhymes
but
that's
cause
I'm
only
getting
started
Einfache
Beats
und
Reime,
aber
das
liegt
daran,
dass
ich
gerade
erst
anfange
Wait
where
was
I
going
with
this
again
Warte,
wo
wollte
ich
damit
nochmal
hin?
I
don't
know
Ich
weiß
es
nicht
Just
kidding
I've
done
this
before
so
uh
Nur
Spaß,
ich
hab
das
schon
mal
gemacht,
also
äh
Sometimes
you
gotta
slow
it
down
just
to
speed
it
right
back
up,
capiche
Manchmal
muss
man
es
verlangsamen,
nur
um
es
dann
wieder
zu
beschleunigen,
kapiert?
Informal,
Introspective
Informell,
introspektiv
Diving
deep
into
my
mind
Tauche
tief
in
meinen
Geist
ein
For
the
hundred
and
fifteenth
time
Zum
hundertfünfzehnten
Mal
Yeah
just
go
'head
and
complain
Ja,
beschwer
dich
nur
Gotta
do
it
just
to
see
we're
all
going
insane
Muss
es
tun,
nur
um
zu
sehen,
dass
wir
alle
verrückt
werden
What
ever
that
even
means
Was
auch
immer
das
überhaupt
bedeutet
Going
supreme
Gehe
extrem
Going
supercalifragilisticexpiaidocious
Gehe
supercalifragilisticexpialigetisch
Hopefully
I
get
it
this
time
Hoffentlich
kriege
ich
es
diesmal
hin
Yeah
it's
about
time
for
me
to
know
this
Ja,
es
ist
an
der
Zeit,
dass
ich
das
weiß
End
up
in
the
same
game
that
we
all
play
Lande
in
demselben
Spiel,
das
wir
alle
spielen
Just
to
show
that
I'm
the
man
that
runs
it
Nur
um
zu
zeigen,
dass
ich
der
Mann
bin,
der
es
leitet
Cause
I
was
never
even
in
it
from
the
moment
I
was
born
Weil
ich
von
Geburt
an
nie
wirklich
dabei
war
Always
been
a
little
abnormal
and
definitely
more
brittle
and
shy
War
immer
ein
bisschen
abnormal
und
definitiv
zerbrechlicher
und
schüchterner
Than
the
guy
I
am
today
Als
der
Typ,
der
ich
heute
bin
Still
might
be
introverted
and
inadvertent
Bin
vielleicht
immer
noch
introvertiert
und
unbeabsichtigt
You
might
say
that
I'm
still
growing
Du
könntest
sagen,
dass
ich
immer
noch
wachse
But
in
the
back
of
your
mind
your
already
knowing
that
I
passed
you
long
ago
Aber
im
Hinterkopf
weißt
du
schon,
dass
ich
dich
längst
überholt
habe
Seeing
things
from
as
many
angles
as
possible
Sehe
die
Dinge
aus
so
vielen
Blickwinkeln
wie
möglich
Hit
'em
with
the
opossum
Triff
sie
mit
dem
Opossum
With
my
Eyes
narrow
Mit
meinen
schmalen
Augen
Sitting
on
my
ass
Sitze
auf
meinem
Arsch
In
my
room
In
meinem
Zimmer
Legs
crossed
Beine
gekreuzt
Ping
ponging
in
my
mind
Ping-Pong-Spiel
in
meinem
Kopf
Entangled
by
the
ropes
Verstrickt
in
den
Seilen
Arms
spread
Arme
ausgebreitet
Dreading
the
time
when
I
have
to
be
it
again
Fürchte
die
Zeit,
wenn
ich
es
wieder
sein
muss
Writing
all
these
lines
Schreibe
all
diese
Zeilen
But
you
probably
won't
see
half
of
'em
Aber
du
wirst
wahrscheinlich
nicht
mal
die
Hälfte
davon
sehen
Bring
it
all
the
way
back
to
the
green
eggs
and
ham
Bring
es
ganz
zurück
zu
den
grünen
Eiern
mit
Speck
Diving
through
all
the
layers
Tauche
durch
alle
Schichten
Take
the
stairs
instead
of
the
elevator
Nimm
die
Treppe
statt
des
Aufzugs
How
much
later
is
it
now
Wie
viel
später
ist
es
jetzt
It's
only
been
a
few
minutes
Es
sind
erst
ein
paar
Minuten
vergangen
I'm
forever
chilling
Ich
chille
für
immer
That's
why
you
call
me
the
villain
of
this
world
Deshalb
nennst
du
mich
den
Bösewicht
dieser
Welt
Acting
like
a
white
knight,
bitch
Tust
wie
ein
weißer
Ritter,
Schlampe
More
like
call
me
batman
Nenn
mich
eher
Batman
With
the
ADD
flowing
through
me
Mit
dem
ADHS,
das
durch
mich
fließt
You
wish
you
could
have
some
way
to
sue
me
Du
wünschtest,
du
könntest
mich
irgendwie
verklagen
With
the
beat
on
replay
Mit
dem
Beat
auf
Wiederholung
TV
on
in
the
background
Fernseher
läuft
im
Hintergrund
While
I'm
figuring
out
what
to
rap
about
Während
ich
herausfinde,
worüber
ich
rappen
soll
Flow
getting
quicker
and
slicker
Flow
wird
schneller
und
glatter
The
way
my
rhymes
come
out
silky
smooth
Die
Art,
wie
meine
Reime
seidig
glatt
herauskommen
Just
like
my
shit
cause
I
was
born
to
do
it
Genau
wie
meine
Scheiße,
weil
ich
dafür
geboren
wurde
Sleep
during
the
day
and
come
alive
at
night
Schlafe
tagsüber
und
werde
nachts
lebendig
So
that
there's
less
of
a
chance
that
somebody
might
see
Damit
die
Chance
geringer
ist,
dass
mich
jemand
sieht
Get
your
eyes
off
me
Nimm
deine
Augen
von
mir
So
I
can
focus
on
being
free
Damit
ich
mich
darauf
konzentrieren
kann,
frei
zu
sein
Follow
if
you
want
but
with
your
own
spin
Folge
mir,
wenn
du
willst,
aber
mit
deinem
eigenen
Dreh
Man
I
swear
that's
the
only
way
to
ever
get
a
win
Mann,
ich
schwöre,
das
ist
der
einzige
Weg,
um
jemals
zu
gewinnen
Where've
you
been
still
haven't
figured
it
out
yet
Wo
warst
du,
hast
du
es
immer
noch
nicht
herausgefunden?
Well,
listen
to
what
I'm
saying
Nun,
hör
zu,
was
ich
sage
Whether
or
not
it's
in
my
mind
Ob
es
in
meinem
Kopf
ist
oder
nicht
Not
these
posers
Nicht
diese
Poser
Who
put
something
out
with
clear
signs
Die
etwas
mit
klaren
Anzeichen
veröffentlichen
That
there
was
no
time
put
into
the
process
Dass
keine
Zeit
in
den
Prozess
gesteckt
wurde
But
go
ahead
and
mock
this
Aber
mach
dich
ruhig
darüber
lustig
This
ain't
a
purpose
it's
a
passion
Das
ist
kein
Zweck,
es
ist
eine
Leidenschaft
Cause
that's
what
you
want
it
to
be
bitch
Weil
du
willst,
dass
es
so
ist,
Schlampe
No
three
meals
for
three
years
Keine
drei
Mahlzeiten
seit
drei
Jahren
But
tell
me
how
are
conservatives
closer
to
fascists
Aber
sag
mir,
wie
sind
Konservative
näher
an
Faschisten
Yet
act
all
imperial
Benehmen
sich
aber
ganz
imperial
Shit
the
Bible
contradicts
itself
so
much,
no
wonder
Scheiße,
die
Bibel
widerspricht
sich
selbst
so
sehr,
kein
Wunder
Am
I
a
creator
or
impersonator
of
alternative
hip-hop
Bin
ich
ein
Schöpfer
oder
Nachahmer
von
alternativem
Hip-Hop
Switch
and
chop
something
new
Wechsle
und
zerhacke
etwas
Neues
Are
you
the
goat
or
the
show
boat
Bist
du
die
Ziege
oder
das
Schauboot,
Süße?
You
already
know,
all
we
do
is
keep
it
going
and
leave
something
for
the
successors
Du
weißt
es
bereits,
alles,
was
wir
tun,
ist,
weiterzumachen
und
etwas
für
die
Nachfolger
zu
hinterlassen
And
that's
what's
really
real
Und
das
ist
wirklich
real
Fuck
your
record
deal
Scheiß
auf
deinen
Plattenvertrag
I'm
gonna
do
it
by
myself
Ich
werde
es
selbst
machen
And
don't
even
care
if
I
get
the
wealth
from
it
Und
es
ist
mir
egal,
ob
ich
dadurch
Reichtum
erlange
Cause
ever
since
the
soul
morphed
into
a
bowl
Denn
seit
sich
die
Seele
in
eine
Schüssel
verwandelt
hat
Not
the
silver
spoon
Nicht
der
silberne
Löffel
But
waiting
for
the
full
moon
and
going
psycho
Sondern
auf
den
Vollmond
warten
und
durchdrehen
It's
that
time
of
month
Es
ist
diese
Zeit
des
Monats
Shoot
up
the
temp
v
and
teleporting
like
Hughie
Jag
die
Temperatur
hoch
und
teleportiere
mich
wie
Hughie
Who
knew
he
had
it
in
him
Wer
hätte
gedacht,
dass
er
das
in
sich
hat
Recognized
from
a
kid
I
can't
do
it
till
I'm
older
Habe
schon
als
Kind
erkannt,
ich
kann
es
nicht
tun,
bis
ich
älter
bin
Cause
nobody
listens
Weil
niemand
zuhört
Or
they
just
laugh
it
off
Oder
sie
lachen
es
einfach
weg
Or
say
some
shit
off
kilter
from
their
life
Oder
sagen
irgendwas
Schräges
aus
ihrem
Leben
Bring
the
cycle
back
Bring
den
Kreislauf
zurück
Only
care
about
the
likes
Kümmere
mich
nur
um
die
Likes
Yeah
give
me
all
the
karma
on
the
reddit
Ja,
gib
mir
all
das
Karma
auf
Reddit
As
I
bled
it
again
Während
ich
es
wieder
bluten
ließ
Fuck
how
am
I
so
good
Verdammt,
wie
bin
ich
so
gut?
Not
even
from
the
hood
Komme
nicht
mal
aus
der
Hood
Unless
theres
a
white
one
Es
sei
denn,
es
gibt
eine
weiße
Don't
mean
to
be
racial
Will
nicht
rassistisch
sein
But
spacial
Sondern
räumlich
Who
controls
these
decisions
Wer
kontrolliert
diese
Entscheidungen?
Shadow
puppets
on
the
wall
Schattenpuppen
an
der
Wand
Your
life
has
led
up
to
meeting
me
Dein
Leben
hat
dazu
geführt,
mich
zu
treffen
Now
take
a
seat
and
let
me
inspect
your
mind
Nimm
jetzt
Platz
und
lass
mich
deinen
Geist
inspizieren
Wind
it
up
and
let
me
see
where
it
goes
Zieh
ihn
auf
und
lass
mich
sehen,
wohin
er
führt
Shit
I'm
kidding
Scheiße,
ich
mache
nur
Spaß
But
with
what
I
say
Aber
mit
dem,
was
ich
sage
Hard
to
say
that's
not
the
way
that
I'm
doing
it
Schwer
zu
sagen,
dass
ich
es
nicht
so
mache
But
is
America
reality
or
egoism
Aber
ist
Amerika
Realität
oder
Egoismus?
Nothings
fair
in
love
and
war
Nichts
ist
fair
in
Liebe
und
Krieg
Cause
with
the
view
from
opposition
Denn
mit
der
Sichtweise
der
Opposition
There's
never
not
another
mission
Gibt
es
immer
eine
weitere
Mission
And
it
keeps
on
getting
harder
as
you
getting
further
and
farther
from
the
truth
Und
es
wird
immer
schwieriger,
je
weiter
du
dich
von
der
Wahrheit
entfernst
But
just
raise
the
roof
a
little
more
and
maybe
then
it'll
work
Aber
heb
das
Dach
einfach
ein
bisschen
höher
und
vielleicht
klappt
es
dann
Covertly
convert
to
the
final
ways
cause
I'm
the
last
on
up
Konvertiere
heimlich
zu
den
endgültigen
Wegen,
denn
ich
bin
der
Letzte
Don't
need
to
top
it
cause
I
set
the
limits
Muss
es
nicht
übertreffen,
weil
ich
die
Grenzen
setze
This
life
is
not
meant
to
be
a
scrimmage
Dieses
Leben
ist
nicht
als
Kampf
gedacht
A
rhyme
comes
to
mind
Ein
Reim
fällt
mir
ein
And
I
have
to
record
it
Und
ich
muss
ihn
aufnehmen
Cause
can't
afford
to
leave
it
there
Weil
ich
es
mir
nicht
leisten
kann,
ihn
dort
zu
lassen
Have
to
figure
out
what
was
I
staring
at
Muss
herausfinden,
was
ich
angestarrt
habe
What
was
I
wearing
Was
ich
getragen
habe
It's
apparent
once
you
take
your
first
real
step
back
Es
ist
offensichtlich,
sobald
du
deinen
ersten
wirklichen
Schritt
zurück
machst
Not
what
you've
seen
but
where
you've
been
in
your
mind
Nicht
was
du
gesehen
hast,
sondern
wo
du
in
deinem
Geist
warst
A
certain
substance
Eine
bestimmte
Substanz
The
real
beginning
Der
wahre
Anfang
Only
blood
on
the
ground
is
mine
Nur
mein
Blut
ist
auf
dem
Boden
That's
why
its
golden
Deshalb
ist
es
golden
I
swear
I
can't
ever
get
enough
of
the
pain
Ich
schwöre,
ich
kann
nie
genug
von
dem
Schmerz
bekommen
But
I'm
not
complaining
Aber
ich
beschwere
mich
nicht
I'm
just
stating
Ich
stelle
nur
fest
I
agree
with
the
thought
it's
a
middle
man
Ich
stimme
dem
Gedanken
zu,
dass
es
ein
Mittelsmann
ist
A
temporary
span
of
time,
then
its
gone,
dwindling
Eine
vorübergehende
Zeitspanne,
dann
ist
es
weg,
schwindet
While
I'm
just
sitting
over
here
Während
ich
einfach
hier
sitze
Spinning
and
spitting
all
these
rhymes
Mich
drehe
und
all
diese
Reime
spucke
Never
take
time
to
focus
on
how
I
feel
Nehme
mir
nie
Zeit,
mich
darauf
zu
konzentrieren,
wie
ich
mich
fühle
I
just
get
it
and
keep
going
Ich
kriege
es
einfach
und
mache
weiter
Thinking
about
what
wrong
thing
was
I
showing
Denke
darüber
nach,
was
ich
Falsches
gezeigt
habe
Don't
have
the
psilocybin
but
since
I've
been
there
I
know
where
to
go
back
to
to
get
it
Habe
kein
Psilocybin,
aber
da
ich
dort
war,
weiß
ich,
wohin
ich
zurückgehen
muss,
um
es
zu
bekommen
I
don't
know
shit
about
fuck
except
what
dick
I
choose
to
suck
clean
dry
Ich
weiß
einen
Scheiß
über
Ficken,
außer
welchen
Schwanz
ich
sauber
lecken
will
Never
leave
room
for
the
wine
Lasse
nie
Raum
für
den
Wein
Cause
I'm
so
tunnel-visioned
Weil
ich
so
tunnelsichtig
bin
You
either
love
it
or
you
hate
it
Entweder
du
liebst
es
oder
du
hasst
es
Hardly
any
in-between
Kaum
etwas
dazwischen
Unless
you're
singing
a
different
song
Es
sei
denn,
du
singst
ein
anderes
Lied
Or
distracted
hitting
from
the
bong
Oder
bist
abgelenkt,
weil
du
an
der
Bong
ziehst
I'd
be
lying
if
I
said
it
wouldn't
be
me
if
I
didn't
love
the
work
but
hate
the
money
Ich
würde
lügen,
wenn
ich
sagen
würde,
ich
wäre
nicht
ich,
wenn
ich
die
Arbeit
nicht
lieben,
aber
das
Geld
hassen
würde
Well,
work
that's
equivalent
to
creativity
Nun,
Arbeit,
die
der
Kreativität
entspricht
As
long
as
your
not
leaving
people
where
they
shouldn't
be
Solange
du
die
Leute
nicht
dort
lässt,
wo
sie
nicht
sein
sollten
Seems
irreversible
without
people
taking
it
to
personal
Scheint
unumkehrbar,
ohne
dass
Leute
es
persönlich
nehmen
So
what
the
fuck
do
I
do
other
than
nothing
Also,
was
zum
Teufel
soll
ich
anderes
tun
als
nichts?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Jones
Attention! Feel free to leave feedback.