Lyrics and translation Amancio Prada - Pra Habana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vendéronlle
os
bois,
Продали
его
быков,
Vendéronlle
as
vacas,
Продали
его
коров,
O
pote
do
caldo
Кастрюлю
для
бульона
I
a
manta
da
cama.
И
одеяло
с
кровати.
Vendéronlle
o
carro
5
Продали
его
телегу
I
as
leiras
que
tiña;
И
все
его
наделы;
Deixárono
sÓio
Оставили
его
одного
Cou
ropa
vestida.
В
чем
мать
родила.
"María,
eu
son
mozo,
"Мария,
я
молод,
Pedir
no
me
É
dado;
10
Просить
- не
для
меня;
Eu
voy
polo
mundo
Я
пойду
по
миру,
Pra
ver
de
ganalo.
Чтобы
заработать.
Galicia
está
probe,
Галисия
бедна,
I
a
Habana
me
vou...
И
я
отправляюсь
на
Кубу...
Adiós,
adiós,
prendas
15
Прощайте,
прощайте,
сокровища
Do
meu
corazón!"
Моего
сердца!"
"Ánimo,
compañeros!
"Смелее,
товарищи!
Toda
a
terra
e
dos
homes.
Вся
земля
принадлежит
людям.
Aquel
que
non
veu
nunca
máis
que
a
propia
Того,
кто
никогда
не
видел
ничего,
кроме
своего
дома,
A
ignorancia
o
consome.
20
Поглощает
невежество.
Ánimo!
A
quen
se
muda
Dios
o
axuda!
Смелее!
Кто
меняет
место,
тому
Бог
помогает!
I
anque
ora
vamos
de
Galicia
lonxe,
И
хотя
сейчас
мы
уезжаем
из
Галисии
далеко,
Verés
desque
tornemos
Ты
увидишь,
когда
мы
вернёмся,
Que
medrano
os
robres!
Как
выросли
дубы!
Mañán
é
o
día
grande,
ao
mar,
amigos!
25
Завтра
великий
день,
к
морю,
друзья!
Mañán,
Dios
nos
acoxe!"
Завтра
Бог
примет
нас!"
No
sembrante
a
alegrÌa,
На
лице
- радость,
No
corazón
o
esforzo,
В
сердце
- упорство,
I
a
campana
armoniosa
da
esperanza,
И
гармоничный
колокол
надежды,
Lonxe,
tocando
a
morto!
30
Вдали,
звонящий
по
покойнику!
Este
vaise
i
aquel
vaise,
Этот
уходит
и
тот
уходит,
E
todos,
todos
se
van.
И
все,
все
уходят.
Galicia,
sin
homes
quedas
Галисия,
ты
остаешься
без
мужчин,
Que
te
poidan
traballar.
Которые
могли
бы
на
тебе
работать.
Tés,
en
cambio,
orfos
e
orfas
35
У
тебя,
взамен,
сироты
E
campos
de
soledad,
И
поля
одиночества,
E
nais
que
non
teñen
fillos
И
матери,
у
которых
нет
детей,
E
fillos
que
non
ten
pais.
И
дети,
у
которых
нет
отцов.
E
tés
corazóns
que
sufren
И
у
тебя
есть
сердца,
которые
страдают
Longas
ausencias
mortás,
40
От
долгой,
смертной
разлуки,
Viudas
de
vivos
e
mortos
Вдовы
живых
и
мертвых,
Que
ninguén
consolara
Которых
никто
не
утешит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rosalia De Castro, Amancio Prada Prada
Attention! Feel free to leave feedback.