Amelita Baltar - La Bicicleta Blanca - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Amelita Baltar - La Bicicleta Blanca




La Bicicleta Blanca
The White Bicycle
La Bicicleta Blanca
The White Bicycle
Horacio Ferrer
Horacio Ferrer
Lo viste. seguro que vos también, alguna vez, lo viste:
You saw him, I'm sure you did too, sometime:
Te hablo de ese eterno ciclista solo,
I'm talking about that eternal lonely cyclist,
Tan solo, que repecha las calles por la noche.
So alone, that he roams the streets at night.
Usa las botamangas del pantalón bien metidas en las medias y una
He wears the cuffs of his trousers tucked into his socks and a
Boina calzada hasta las orejas, ¿te fijaste? nadie sabe, no,
Beret pulled down to his ears, have you noticed? Nobody knows, no,
De dónde cuernos viene, jamás se le conoce a dónde diablos va.
Where the hell he comes from, nobody ever knows where the devil he's going.
De todos modos, si lo vieras pasar,
Anyway, if you see him pass by,
Miralo con mucho amor: puede que sea, otra vez...
Look at him with a lot of love: it might be, once again...
El flaco que tenía la bicicleta blanca;
The skinny guy who had the white bicycle;
Silbando una polkita cruzaba la ciudad.
Whistling a polka, he crossed the city.
Sus ruedas, daban pena: tan chicas y cuadradas
His wheels, they were pitiful: so small and square
¡que el pobre se enredaba la barba en el pedal!
That the poor guy got his beard tangled in the pedals!
Llevaba, de manubrio, los cuernos de una cabra.
He carried, on the handlebars, the horns of a goat.
Atrás, en un carrito, cargaba un pez y un pan.
Behind, in a little cart, he carried a fish and a loaf of bread.
Jadeando a lo pichicho, trepaba las barrancas,
Panting like a puppy, he climbed the hills,
Y él mismo se animaba, gritando al pedalear.
And he encouraged himself, shouting as he pedaled.
"¡dale, dios!... ¡dale, dios!...
"Come on, God!... Come on, God!...
¡meté, flaquito corazón!
Push, skinny little heart!
Vos sabés que ganar
You know that winning
No está en llegar sino en seguir..."
Isn't about arriving, it's about keeping going..."
Todos, mientras tanto, en las veredas,
Everyone, meanwhile, on the sidewalks,
Revolcándonos de risa
Rolling around with laughter
¡lo aplaudimos a morir!
We applauded him to death!
Y él, con unos ojos de novela,
And he, with eyes like a soap opera,
Saludaba, agradecía,
Greeted, thanked,
Y sabía repetir:
And knew how to repeat:
"¡dale, dios!... ¡dale, dios!...
"Come on, God!... Come on, God!...
¡dale con todo, dale, dios!..."
Give it your all, come on, God!..."
Pero cierta noche, su horrible bicicleta con acoplado entró a sembrar
But one night, his horrible bicycle with a trailer started to sow
Una enorme cola fosforescente. ¡increíble!:
A huge phosphorescent trail. Incredible!:
Los pungas devolvían las billeteras en los colectivos;
The thieves were returning wallets on the buses;
Los poderosos terminaban con el hambre;
The powerful were ending hunger;
Los ovnis nos revelaban el misterio de la paz; el intendente,
The UFOs were revealing the mystery of peace; the mayor,
En persona, rellenaba los pozos de la calle, y hasta yo, pibe,
In person, was filling the potholes in the street, and even I, kid,
Yo que soy las penas,
Me, who is sorrow itself,
Lloré de alegría bailando bajo esa luz la polka del ciclista.
I cried with joy dancing the cyclist's polka under that light.
Después, no sé, ¡te juro!, por qué siniestra rabia,
Then, I don't know, I swear!, why with sinister rage,
No por qué lo hicimos ¡lo hicimos sin querer!,
I don't know why we did it, we did it unintentionally!,
Al flaco, ¡pobre flaco!, de asalto y por la espalda,
To the skinny guy, poor skinny guy!, by assault and from behind,
Su bicicleta blanca le entramos a romper.
We started to break his white bicycle.
Le dimos como en bolsa, si asco, duro, en grande:
We beat him like a drum, disgustingly, hard, big time:
La hicimos mil pedazos... y, al fin, yo vi que él,
We smashed it into a thousand pieces... and, in the end, I saw that he,
Mordiéndose la barba, gritó: "¡que yo los salve!..."
Biting his beard, shouted: "May I save you!..."
Miró su bicicleta, sonrió, se fue de a pie.
He looked at his bicycle, smiled, and left on foot.
(Mi viejo flaco nuestro que andabas en la tierra:
(Our skinny old man who walked on the earth:
¿Cómo te olvidaste que no somos ángeles sino hombres y mujeres?)
How did you forget that we are not angels but men and women?)
Flaco,
Skinny guy,
No te quedes triste,
Don't be sad,
Todo no fue inútil,
It wasn't all in vain,
No pierdas la fe...
Don't lose faith...
En un cometa con pedales
On a comet with pedals
¡dale que te dale!
Keep on going!
Yo que has de volver...
I know you'll be back...





Writer(s): A. Piazzolla, H. Ferrer


Attention! Feel free to leave feedback.