Lyrics and translation Amelita Baltar - La Bicicleta Blanca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bicicleta Blanca
Белый велосипед
La
Bicicleta
Blanca
Белый
велосипед
Horacio
Ferrer
Горасио
Феррер
Lo
viste.
seguro
que
vos
también,
alguna
vez,
lo
viste:
Несомненно,
ты
тоже
когда-нибудь
видел:
Te
hablo
de
ese
eterno
ciclista
solo,
Я
говорю
об
этом
вечном
одиноком
велосипедисте,
Tan
solo,
que
repecha
las
calles
por
la
noche.
Настолько
одинокий,
что
крутит
педали
по
ночам.
Usa
las
botamangas
del
pantalón
bien
metidas
en
las
medias
y
una
Он
прячет
штанины
брюк
в
носки
и
носит
Boina
calzada
hasta
las
orejas,
¿te
fijaste?
nadie
sabe,
no,
Берет,
надвинутый
на
уши.
Заметил?
Никто
не
знает,
нет,
De
dónde
cuernos
viene,
jamás
se
le
conoce
a
dónde
diablos
va.
Откуда
черт
возьми
он
появляется
и
куда,
дьявол
побери,
направляется.
De
todos
modos,
si
lo
vieras
pasar,
А
впрочем,
если
увидишь,
как
он
проезжает,
Miralo
con
mucho
amor:
puede
que
sea,
otra
vez...
Посмотри
на
него
с
большой
любовью:
возможно,
снова...
El
flaco
que
tenía
la
bicicleta
blanca;
Тощий
парень
с
белым
велосипедом;
Silbando
una
polkita
cruzaba
la
ciudad.
Свистя
польку,
он
пересекает
город.
Sus
ruedas,
daban
pena:
tan
chicas
y
cuadradas
Его
колеса
столь
жалкие:
такие
маленькие
и
квадратные,
¡que
el
pobre
se
enredaba
la
barba
en
el
pedal!
Что
бедняга
путает
бороду
с
педалью!
Llevaba,
de
manubrio,
los
cuernos
de
una
cabra.
Он
использовал
в
качестве
руля
рога
козы.
Atrás,
en
un
carrito,
cargaba
un
pez
y
un
pan.
За
ним,
в
коляске,
он
нес
рыбу
и
хлеб.
Jadeando
a
lo
pichicho,
trepaba
las
barrancas,
Задыхаясь
как
щенок,
он
карабкался
по
оврагам,
Y
él
mismo
se
animaba,
gritando
al
pedalear.
И
сам
себе
подбадривал,
крутя
педали.
"¡dale,
dios!...
¡dale,
dios!...
"Давай!
Боже!...
Давай!...
¡meté,
flaquito
corazón!
Вперед,
худощавое
сердце!
Vos
sabés
que
ganar
Знаешь,
что
победа
No
está
en
llegar
sino
en
seguir..."
Не
в
том,
чтобы
прибыть,
а
в
том,
чтобы
продолжать..."
Todos,
mientras
tanto,
en
las
veredas,
Мы
все,
тем
временем,
на
тротуарах,
Revolcándonos
de
risa
Покатываясь
со
смеху,
¡lo
aplaudimos
a
morir!
Аплодировали
ему
до
смерти!
Y
él,
con
unos
ojos
de
novela,
А
он
с
глазами
из
романа,
Saludaba,
agradecía,
Приветствовал,
благодарил,
Y
sabía
repetir:
И
мог
повторить:
"¡dale,
dios!...
¡dale,
dios!...
"Давай!
Боже!...
Давай!...
¡dale
con
todo,
dale,
dios!..."
Давай
со
всей
силы,
давай,
Боже!..."
Pero
cierta
noche,
su
horrible
bicicleta
con
acoplado
entró
a
sembrar
Но
однажды
ночью
его
ужасный
велосипед
с
прицепом
посеял
Una
enorme
cola
fosforescente.
¡increíble!:
Огромный
фосфоресцирующий
шлейф.
Невероятно!
Los
pungas
devolvían
las
billeteras
en
los
colectivos;
Воры
возвращали
кошельки
в
автобусах;
Los
poderosos
terminaban
con
el
hambre;
Могущественные
покончили
с
голодом;
Los
ovnis
nos
revelaban
el
misterio
de
la
paz;
el
intendente,
НЛО
раскрыли
нам
тайну
мира;
мэр,
En
persona,
rellenaba
los
pozos
de
la
calle,
y
hasta
yo,
pibe,
Лично
залатал
ямы
на
улице,
и
даже
я,
парень,
Yo
que
soy
las
penas,
Я,
который
всегда
был
печален,
Lloré
de
alegría
bailando
bajo
esa
luz
la
polka
del
ciclista.
Плакал
от
радости,
танцуя
при
этом
свете
под
польку
велосипедиста.
Después,
no
sé,
¡te
juro!,
por
qué
siniestra
rabia,
А
потом,
не
знаю,
клянусь!,
по
какой
зловещей
ярости,
No
sé
por
qué
lo
hicimos
¡lo
hicimos
sin
querer!,
Не
знаю,
почему
мы
это
сделали,
мы
сделали
это
не
нарочно!
Al
flaco,
¡pobre
flaco!,
de
asalto
y
por
la
espalda,
Того
парня,
бедного
парня,
из
засады
и
со
спины,
Su
bicicleta
blanca
le
entramos
a
romper.
Его
белый
велосипед
мы
разбили
вдребезги.
Le
dimos
como
en
bolsa,
si
asco,
duro,
en
grande:
Мы
били
его,
как
мешок,
отвратительно,
жестоко,
сильно:
La
hicimos
mil
pedazos...
y,
al
fin,
yo
vi
que
él,
Разбили
его
вдребезги...
и,
наконец,
я
увидел,
как
он,
Mordiéndose
la
barba,
gritó:
"¡que
yo
los
salve!..."
Прикусив
бороду,
закричал:
"чтобы
я
вас
спас!..."
Miró
su
bicicleta,
sonrió,
se
fue
de
a
pie.
Посмотрел
на
свой
велосипед,
улыбнулся
и
ушел
пешком.
(Mi
viejo
flaco
nuestro
que
andabas
en
la
tierra:
(Мой
старый
отец,
ходивший
по
земле:
¿Cómo
te
olvidaste
que
no
somos
ángeles
sino
hombres
y
mujeres?)
Как
ты
забыл,
что
мы
не
ангелы,
а
мужчины
и
женщины?)
No
te
quedes
triste,
Не
грусти,
Todo
no
fue
inútil,
Не
все
было
напрасно,
No
pierdas
la
fe...
Не
теряй
веры...
En
un
cometa
con
pedales
На
комете
с
педалями
¡dale
que
te
dale!
Давай,
давай!
Yo
sé
que
has
de
volver...
Я
знаю,
что
ты
вернешься...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Piazzolla, H. Ferrer
Attention! Feel free to leave feedback.