Lyrics and translation Ammy Virk - Tod Da E Dil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tod Da E Dil
Разбитое сердце
ਹੋ,
ਮੈਨੂੰ
ਦਿਓ
ਨਾ
ਵਫ਼ਾਵਾਂ,
ਮੈਨੂੰ
ਧੋਖਾ
ਦੇ
ਦੋ
Не
дари
мне
верности,
обмани
меня,
ਧੋਖੇ
ਵਿਚ
ਬੜਾ
ਹੀ
ਸਵਾਦ
ਹੁੰਦਾ
ਏ
В
обмане
есть
особая
сладость.
ਹੋ,
ਮੈਨੂੰ
ਦਿਓ
ਨਾ
ਵਫ਼ਾਵਾਂ,
ਮੈਨੂੰ
ਧੋਖਾ
ਦੇ
ਦੋ
Не
дари
мне
верности,
обмани
меня,
ਧੋਖੇ
ਵਿਚ
ਬੜਾ
ਹੀ
ਸਵਾਦ
ਹੁੰਦਾ
ਏ
В
обмане
есть
особая
сладость.
ਜਿਹੜਾ
ਦਿਲ
ਤੋਂ
ਨਿਭਾਵੇ
ਉਹਨੂੰ
ਪੁੱਛੇ
ਕੋਈ
ਨਾ
Того,
кто
любит
всем
сердцем,
никто
не
помнит,
ਜਿਹੜਾ
ਤੋੜਦਾ
ਏ
ਦਿਲ
ਓਹੀ
ਯਾਦ
ਹੁੰਦਾ
ਏ
А
тот,
кто
разбивает
сердце,
его
и
вспоминают.
ਜਿਹੜਾ
ਦਿਲ
ਤੋਂ
ਨਿਭਾਵੇ
ਉਹਨੂੰ
ਪੁੱਛੇ
ਕੋਈ
ਨਾ
Того,
кто
любит
всем
сердцем,
никто
не
помнит,
ਜਿਹੜਾ
ਤੋੜਦਾ
ਏ
ਦਿਲ
ਓਹੀ
ਯਾਦ
ਹੁੰਦਾ
ਏ
А
тот,
кто
разбивает
сердце,
его
и
вспоминают.
(—ਯਾਦ
ਹੁੰਦਾ
ਏ)
(—Его
и
вспоминают)
ਕਿੱਥੇ
ਨਿਗ਼ਾਹਾਂ,
ਕਿੱਥੇ
ਨਿਸ਼ਾਨੇ
ਸੀ
Куда
были
направлены
твои
взгляды,
куда
твои
цели?
ਗੱਲਾਂ
ਸੀ
ਸੱਚੀਆਂ
ਯਾ
ਲਾਏ
ਬਹਾਨੇ
ਸੀ?
Были
ли
твои
слова
правдой,
или
ты
просто
придумывала
предлоги?
(—ਲਾਏ
ਬਹਾਨੇ
ਸੀ)
(—Просто
придумывала
предлоги)
ਦੁਨੀਆ
ਦੀਆਂ
ਗੱਲਾਂ
ਸਮਝੀ
ਮੇਰੇ
ਆਈਆਂ
ਨਾ
Я
не
понимал
мирских
разговоров,
они
не
доходили
до
меня,
ਉਚਿਆਂ
ਦੇ
ਨਾਲ
ਅਸੀ
ਲਾਏ
ਯਾਰਾਨੇ
ਸੀ
Мы
заводили
дружбу
с
высокомерными.
(ਉਚਿਆਂ
ਦੇ
ਨਾਲ
ਅਸੀ
ਲਾਏ
ਯਾਰਾਨੇ
ਸੀ)
(Мы
заводили
дружбу
с
высокомерными.)
ਇੱਥੇ
ਸਾਰਿਆਂ
ਦੀ
ਗੱਲ
ਜਿਸਮਾਂ
'ਤੇ
ਰੁਕੀ
ਏ
Здесь
все
разговоры
сводятся
к
физическому,
ਰੂਹਾਂ
ਵਾਲ਼ਾ
ਪਿਆਰ
ਬਰਬਾਦ
ਹੁੰਦਾ
ਏ
Любовь
души
обречена
на
гибель.
ਜਿਹੜਾ
ਦਿਲ
ਤੋਂ
ਨਿਭਾਵੇ
ਉਹਨੂੰ
ਪੁੱਛੇ
ਕੋਈ
ਨਾ
Того,
кто
любит
всем
сердцем,
никто
не
помнит,
ਜਿਹੜਾ
ਤੋੜਦਾ
ਏ
ਦਿਲ
ਓਹੀ
ਯਾਦ
ਹੁੰਦਾ
ਏ
А
тот,
кто
разбивает
сердце,
его
и
вспоминают.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.