Lyrics and translation Ana Moura - Fado Menor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fado Menor
Fado Menor (Minor Fado)
Olha
nóis
aqui
travêiz
Look
at
us
here,
buddy
Se
prepara,
seu
cuzão
Get
ready,
you
asshole
Toma
nessa
cara
Take
this
to
your
face
Meu
poema
em
forma
de
agressão
My
poem
in
the
form
of
aggression
Violento
como
um
trem
Violent
like
a
train
Que
ficou
sem
maquinista
That
lost
its
driver
Invadindo
a
cidade
Invading
the
city
Destruindo
tudo
à
vista
Destroying
everything
in
sight
Se
tá
tudo
bem
ao
seu
redor
If
everything
is
fine
around
you
No
que
te
cerca
In
what
surrounds
you
Olha
pra
janela
e
vê
Look
out
the
window
and
see
Que
o
mundo
tá
uma
merda
That
the
world
is
shit
Sua
alienação
Your
alienation
Gera
manipulação
Generates
manipulation
Tira
essa
televisão
do
cu
Get
that
television
out
of
your
ass
E
presta
atenção
And
pay
attention
Eles
querem
gente
burra
They
want
stupid
people
Pra
manter
sempre
na
rédea
To
always
keep
them
on
a
leash
E
nessa
matéria
And
in
this
matter
Sua
nota
é
acima
da
média
Your
grade
is
above
average
Dinheiro
do
povo
usado
People's
money
used
No
luxo
da
minoria
In
the
luxury
of
the
minority
A
desigualdade
Inequality
Mata
gente
honesta
todo
dia
Kills
honest
people
every
day
Os
educadores
da
nação
The
nation's
educators
Já
ganham
mal
demais
Already
earn
too
little
Deputado
filho
de
uma
puta
Son
of
a
bitch
deputy
Trinta
vezes
mais
Thirty
times
more
Dólar
na
cueca
Dollar
in
underwear
Povo
sempre
passado
pra
trás
People
always
left
behind
O
revólver
mata
gente
The
revolver
kills
people
A
caneta
mata
mais
The
pen
kills
more
Solução
pacífica,
utópica
Peaceful
solution,
utopian
Nenhum
sucesso
No
success
Revolta
armada,
violência
Armed
revolt,
violence
Fogo
no
congresso
Fire
in
congress
Terror
e
morte
ameçam
Terror
and
death
threaten
O
verme
desonesto
The
dishonest
worm
O
ceifador
sujou
de
sangue
The
reaper
got
bloodstained
A
ordem
e
o
progresso
The
order
and
progress
E
o
povo
sem
condição,
And
the
people
without
conditions,
Tudo
precário
Everything
precarious
E
o
desvio
de
verba
And
the
embezzlement
Do
salafrário
Of
the
scoundrel
Engravatado
de
merda
Shitty
tie
Vai
pro
caralho
Go
to
hell
Sou
o
ceifador
I
am
the
reaper
Vou
arrancar
seu
sangue
I
will
draw
your
blood
Destruir
sua
cara
Destroy
your
face
Quebrar
seus
dentes
Break
your
teeth
Na
subida
da
calçada
On
the
sidewalk
Comemorar
sua
morte
Celebrate
your
death
Dando
uma
risada
With
a
laugh
Sou
o
ceifador
I
am
the
reaper
Começou
a
parte
boa
The
good
part
has
begun
Da
história
desgraçada
Of
the
wretched
story
O
momento
glorioso
The
glorious
moment
Da
vingança
esperada
Of
the
expected
revenge
Como
um
herói
Like
a
hero
Que
livra
o
mundo
do
mal
iminente
That
frees
the
world
from
imminent
evil
O
ceifador
invade
o
congreso
The
reaper
invades
the
congress
Armado
até
os
dentes
Armed
to
the
teeth
São
facadas,
molotovs
They
are
stabbings,
Molotov
cocktails
Tiros
de
todo
calibre
Shots
of
all
calibers
Sacrifícios
necessários
Necessary
sacrifices
Pra
tornar
o
povo
livre
To
make
the
people
free
Sangue
podre
banha
Rotten
blood
bathes
O
corte
fino
do
terno
importado
The
fine
cut
of
the
imported
suit
Molha
o
dinheiro
sujo
Wet
the
dirty
money
No
bolso
do
degolado
In
the
pocket
of
the
beheaded
A
televisão
vendida
The
sold
television
Não
tem
opção
viável
Has
no
viable
option
Mostra
pro
país
inteiro
Shows
the
whole
country
O
show
sangrento
e
memorável
The
bloody
and
memorable
show
O
horário
nobre
Prime
time
Foi
tomado
de
assalto
Was
taken
by
storm
Por
um
reality
show
For
a
reality
show
Que
agora
sim
presta
pra
algo
That
now
is
good
for
something
Lentamente
a
corrupção
Slowly
corruption
Morre
num
ritual
Dies
in
a
ritual
De
limpeza
feita
Of
cleaning
done
De
maneira
útil
e
brutal
In
a
useful
and
brutal
way
Pólvora,
gravata
e
sangue
Gunpowder,
tie
and
blood
Se
misturam
na
pintura
They
mix
in
the
painting
Como
acontecia
todo
dia
As
it
happened
every
day
Com
a
ditadura
With
the
dictatorship
Chuva
leva
embora
o
sangue
Rain
washes
away
the
blood
Junto
com
a
corrupção
Along
with
corruption
No
passado
fica
o
terror
In
the
past
remains
the
terror
Que
troxe
a
salvação
That
brought
salvation
O
ceifador
foi
aclamado
The
reaper
was
acclaimed
Virou
herói
nacional
Became
a
national
hero
Em
nome
da
violência
In
the
name
of
violence
Livrai-nos
de
todo
o
mal
Deliver
us
from
all
evil
E
o
povo
sem
condição,
And
the
people
without
conditions,
Tudo
precário
Everything
precarious
E
o
desvio
de
verba
And
the
embezzlement
Do
salafrário
Of
the
scoundrel
Engravatado
de
merda
Shitty
tie
Vai
pro
caralho
Go
to
hell
Sou
o
ceifador
I
am
the
reaper
Vou
invadir
I
will
invade
E
vou
queimar
sua
mansão
And
I
will
burn
your
mansion
Sua
nova
moradia
Your
new
home
Agora
é
um
caixão
Now
it's
a
coffin
No
seu
velório
At
your
wake
Vou
gritar
e
soltar
rojão
I
will
scream
and
let
off
fireworks
Sou
o
ceifador
I
am
the
reaper
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Santos Moreira, Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.