Andrew E. - Girl - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andrew E. - Girl




Girl
Девушка
Pangarap ko na matamis ay para sa iyo
Мои сладкие мечты для тебя,
Ang magkaanak tayo na puro bobo
Чтобы у нас были дети, все как один глупые,
Ang makasama ka sa 'yong magkapamilya
Чтобы быть с тобой и твоей семьей
Sa ilalim ng tulay, doon kita ititira
Под мостом, там я тебя поселю.
Pangarap kong mabigyan kita ng kariton
Мечтаю подарить тебе тележку,
Ikaw at ang anak natin, magtutulak maghapon
Ты и наш ребенок, будете толкать ее весь день.
Dahil ako'y walang silbi, ika'y magsisilbi
Потому что я бесполезен, ты будешь служить,
Ikaw at ang anak natin, mamamasura lagi
Ты и наш ребенок, всегда будете просить милостыню.
Mas masuwerte tayo sa iba at mas mapalad
Нам повезет больше, чем другим, и мы будем более благословенны,
Dahil mamumuhay tayo na kapos-palad
Потому что будем жить в нищете.
Palagi tayong magdidildil ng asin
Мы всегда будем сосать соль,
At 'pag walang makain, itutulog na lang natin
А когда нечего будет есть, просто будем спать.
Oh my fiancée, listen to what I say
О моя невеста, послушай, что я говорю,
Magiging buhay natin, kahirapan every day
Наша жизнь будет нищетой каждый день.
Walang-wala kang mapapala, 'yan ay asahan mo
Ничего ты не получишь, можешь на это рассчитывать,
Dahil 'di ako magkakaroon ng trabaho
Потому что я не буду работать.
Girl, pwede ka bang maging asawa?
Девушка, ты можешь стать моей женой?
Girl, habang-buhay tayong magsasama
Девушка, мы будем вместе всю жизнь,
Pero hindi ka pwedeng magreklamo
Но ты не можешь жаловаться,
At lahat ng ito'y dapat titiisin mo
И все это ты должна терпеть.
At ang mahalaga ay "no return, no exchange" tayo
И главное, у нас "без возврата и обмена".
Oh ano? Oh say mo? Oh
Ну что? Ну скажи? Ну?
Bawat segundo ng buhay mo, bigla mag-iiba
Каждая секунда твоей жизни внезапно изменится,
Buhay sa kalsada, iyong matatamasa
Жизнь на улице, ты испытаешь ее.
Ititira kita sa bahay ko na madilim
Я поселю тебя в своем темном доме,
Dalawang beses sa isang linggo, hapunan lang tayo kakain
Два раза в неделю мы будем ужинать.
Hindi na natin matutupad mga pangarap
Мы не сможем осуществить свои мечты,
Ikaw at ako, magsasama sa paghihirap
Ты и я, будем страдать вместе.
Sa simbahan, mamamalimos ka maghapon
В церкви ты будешь просить милостыню весь день,
Habang ako'y manghoholdap at mang-i-snatch ng cellphone
Пока я буду грабить и выхватывать сотовые телефоны.
At lalaking mga baluga ang ating anak
И наши дети вырастут оборванцами,
Pati sa eskuwelahan, hindi sila makakaapak
Даже в школу они не смогут ходить.
Ganyan kita kamahal, ako'y magbabakal
Вот как я тебя люблю, я буду драться,
Kakainin na lang natin, akin pang isusugal
Даже то, что мы едим, я поставлю на кон.
Inaalay ko sa 'yo, buhay ko sa basurahan
Я посвящаю тебе свою жизнь на свалке,
Pinapangako ko sa 'yo, tayo'y walang kinabukasan
Я обещаю тебе, у нас нет будущего.
Walang iwanan hanggang sa tayo'y tumanda
Мы не расстанемся, пока не состаримся,
Inibig mo 'ko, girl, kaya wala kang napala
Ты полюбила меня, девушка, и ничего не получила.
Binuntis kita agad kaya 'di na nakapalag
Я сразу тебя обрюхатил, так что ты не смогла увернуться,
Sa ayaw mo't sa gusto, kasama mo 'ko magdamag
Нравится тебе или нет, ты со мной всю ночь.
Sa wakas may katabi na ring matulog sa estero
Наконец-то у меня есть кто-то, с кем можно спать в канаве,
Magsisiksikan tayo sa aking bahay-kubo
Мы будем тесниться в моей хижине.
'Di ka pababayaan, iingatan
Я не оставлю тебя, буду беречь,
Nakaguwantes kang magkakalkal basurahan
Ты будешь рыться в мусоре в перчатках.
Pero 'wag mag-alala, kasama mo ating anak
Но не волнуйся, ты будешь с нашим ребенком,
Habang ako ay tulala, ikaw nama'y puro iyak
Пока я в ступоре, а ты все плачешь.
Promise ko, iti-treat ko ang buong family
Обещаю, я угощу всю семью,
Mag-aabang, kakain ng tira-tira sa Jollibee
Будем ждать и есть объедки в Джоллиби.
Para germ-free, para iwas sa sakit
Чтобы было без микробов, чтобы избежать болезней,
Kapag panis na, iinitin lang ulit
Когда испортится, просто разогреем снова.
Mamumuhay tayo nang marangal
Мы будем жить достойно,
Hindi tayo kakain ng almusal
Мы не будем завтракать.
Gutom natin, titiisin lang, lilipas din naman
Наш голод, просто потерпим, он пройдет,
Mamumuhay tayong walang luho sa katawan
Мы будем жить без излишеств.
Girl, pwede ka bang maging asawa?
Девушка, ты можешь стать моей женой?
Girl, habang-buhay tayong magsasama
Девушка, мы будем вместе всю жизнь,
Pero hindi ka pwedeng magreklamo
Но ты не можешь жаловаться,
At lahat ng ito'y dapat titiisin mo
И все это ты должна терпеть.
At ang mahalaga ay "no return, no exchange" tayo
И главное, у нас "без возврата и обмена".
Oh ano? Oh say mo? Oh
Ну что? Ну скажи? Ну?
Hey yo! Pa'no na kung 'di ako naging sikat na movie star?
Эй, йоу! Что, если бы я не стал известной кинозвездой?
At natiyambahan mo akong maging asawa
И тебе повезло стать моей женой.
Araw-araw, Tanduay, araw-araw, tambay
Каждый день, Тандуай, каждый день, тусуемся,
Imbes na Rockwell, do'n tayo sa tulay
Вместо Роквелла, мы будем на мосту.
At sa palengke, nag-aabang ng bigay
И на рынке ждем подачек,
Ng mga buntot ng baboy at bulok na gulay
Хвостов свиней и гнилых овощей.
Pupunta ng Channel 7, tiyak na du'n kasama ka
Пойдем на 7 канал, ты точно будешь там со мной,
Sa mga artista, manghihingi ng barya
У актеров будем просить мелочь.
Pambili ng ukay-ukay na may mantsa na steak
Чтобы купить секонд-хенд с пятнами от стейка,
Expired na de-lata, botoks na puto cake
Просроченные консервы, ботоксный рисовый пирог.
At ang mga anak, sa ampunan padadala
А детей отправим в детский дом,
Kasi 'di kayang palamunin, paaralin sila
Потому что не можем их прокормить, дать им образование.
At tayo'y nasa Malate, alas-siyete ng gabi
И мы будем в Малате, в семь вечера,
Ibubugaw kita at isasakay sa taxi
Я буду тебя продавать и сажать в такси.
Pero thank God, biniyayaan ako
Но слава Богу, меня благословили,
Kaya 'di mo mararanasan mga bagay na 'to
Поэтому ты не испытаешь всего этого.
Girl, pwede ka bang maging asawa?
Девушка, ты можешь стать моей женой?
Girl, habang-buhay tayong magsasama
Девушка, мы будем вместе всю жизнь,
Pero hindi ka pwedeng magreklamo
Но ты не можешь жаловаться,
At lahat ng ito'y dapat titiisin mo
И все это ты должна терпеть.
At ang mahalaga ay "no return, no exchange" tayo
И главное, у нас "без возврата и обмена".
Oh ano? Oh say mo? Oh
Ну что? Ну скажи? Ну?
Girl, pwede ka bang maging asawa?
Девушка, ты можешь стать моей женой?
Girl, habang-buhay tayong magsasama
Девушка, мы будем вместе всю жизнь,





Writer(s): N. Gimbel, A.c. Jobim, V. De Moreas


Attention! Feel free to leave feedback.