Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wszystkie stworzenia duże i małe (feat. Ewa Bem)
Alle Geschöpfe groß und klein (feat. Ewa Bem)
Nie
bój
się,
dotknij,
gdzie
chcesz
Hab
keine
Angst,
berühr
mich,
wo
du
willst
Gryzę
coraz
lżej
Ich
beiße
immer
sanfter
Zrób,
co
chcesz,
a
potem
weź
Mach,
was
du
willst,
und
dann
nimm
dir
Dam
oswoić
się
Ich
lass
mich
zähmen
Znasz
dokładnie
swój
fach
Du
kennst
dein
Handwerk
genau
Więc
pozwalam
Ci
siąść
Darum
lass
ich
dich
Platz
nehmen
Wezmę
Ciebie
pod
dach
Ich
nehm
dich
unter
mein
Dach
I
maskotką
mi
bądź
Und
sei
mein
Maskottchen
Nie
bój
się,
weź
mnie,
gdzie
chcesz
Hab
keine
Angst,
nimm
mich
mit,
wohin
du
willst
Już
nie
będę
gryźć
Ich
werde
nicht
mehr
beißen
Tylko
daj
przed
tym
coś
zjeść
Gib
mir
nur
vorher
was
zu
essen
Tylko
daj
coś
pić
Gib
mir
nur
was
zu
trinken
Gdy
policzę
do
stu
Wenn
ich
bis
hundert
zähle
Sama,
sama
nago
tu
stań
Steh
hier
ganz
allein
nackt
Niepotrzebny,
niepotrzebny
Ci
strój
Unerlässlich,
unerlässlich
ist
dein
Kleid
nicht
W
złotej
klatce
ze
ścian
Im
goldenen
Käfig
aus
Glas
Nie,
nie
bój
się,
weź
mnie,
gdzie
chcesz
Nein,
hab
keine
Angst,
nimm
mich
mit,
wohin
du
willst
Znasz
dokładnie
swój
fach
Du
kennst
dein
Handwerk
genau
Już
nie
będę
gryźć
Ich
werde
nicht
mehr
beißen
Więc
pozwalam
Ci
siąść
Darum
lass
ich
dich
Platz
nehmen
Tylko
daj,
tylko
daj
przed
tym
jeść
Gib
mir
nur,
gib
mir
nur
vorher
zu
essen
Wezmę
Ciebie
pod
dach
Ich
nehm
dich
unter
mein
Dach
Tylko
daj
przed
tym
jeść
Gib
mir
nur
vorher
zu
essen
I
maskotką
mi
bądź
Und
sei
mein
Maskottchen
Nie
bój
się,
nie
bój
się,
dotknij,
gdzie
chcesz
Hab
keine
Angst,
hab
keine
Angst,
berühr
mich,
wo
du
willst
Gdy
policzę
do
stu
Wenn
ich
bis
hundert
zähle
Gryzę
coraz
lżej
Ich
beiße
immer
sanfter
Sama
nago
tu
stań
Steh
hier
ganz
nackt
Zrób,
co
chcesz,
a
potem
weź
Mach,
was
du
willst,
und
dann
nimm
dir
Dam
oswoić
się,
niepotrzebny
Ci
strój
Ich
lass
mich
zähmen,
unerlässlich
ist
dein
Kleid
nicht
W
złotej
klatce
ze
ścian
Im
goldenen
Käfig
aus
Glas
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Piotr Jagielski, Tadeusz Klimonda
Attention! Feel free to leave feedback.