André Teixeira - Querência, Somos Iguais! - translation of the lyrics into German




Querência, Somos Iguais!
Heimat, Wir sind gleich!
Meu rumo é o mesmo que o teu
Meine Richtung ist dieselbe wie deine
- Querência, somos iguais -
- Heimat, wir sind gleich -
Sou terra, sou descendência
Ich bin Erde, bin Nachkomme
Do gen que herdei dos meus pais.
Des Gens, das ich von meinen Eltern erbte.
Tenho nas minhas verdades
Ich trage in meinen Wahrheiten
Muito de campo e de verde...
Viel vom Feld und vom Grün...
Se às vezes vou rio a fora,
Wenn ich manchmal flussabwärts ziehe,
às vezes morro de sede!
sterbe ich manchmal vor Durst!
Igual a ti, me transponho
Gleich dir, überschreite ich Grenzen
Mas reconheço o espaço
Doch erkenne ich den Raum
Que a vida riscou num mapa
Den das Leben auf einer Karte zeichnete
Pra dar limite ao que faço...
Um dem, was ich tue, Grenzen zu setzen...
Não sou terra desmedida
Ich bin kein maßloses Land
Tampouco, fundo de campo
Auch kein tiefstes Hinterland
Sou várzea e caraguatá...
Ich bin Aue und Caraguatá...
Talvez igual a outros tantos!
Vielleicht wie so viele andere!
Aprendi muito com a terra...
Ich habe viel von der Erde gelernt...
- Que nunca conta mentiras -
- Die niemals Lügen erzählt -
Que de se pôr verdades
Dass man Wahrheiten setzen muss
No lugar de onde se tira!
An den Ort, von dem man nimmt!
Pois quem passa a vida inteira
Denn wer sein ganzes Leben verbringt
Com vontade de ter asas
Mit dem Wunsch, Flügel zu haben
Um dia pode ser tarde
Für den kann es eines Tages zu spät sein
Pra querer voltar pra casa...
Um nach Hause zurückkehren zu wollen...
Por isso que tenho em mim
Deshalb trage ich in mir
Miles de rumos pra ir...
Tausende Richtungen, um zu gehen...
E não canso o cavalo
Und ich ermüde das Pferd nicht mehr
Com a intenção de partir...
Mit der Absicht aufzubrechen...
Apenas cuido meu mundo
Ich kümmere mich nur um meine Welt
Pequeno, mas todo meu!
Klein, aber ganz mein!
Que vai, da minha saudade
Die reicht von meiner Sehnsucht
Ao rumo que Deus me deu!
Bis zur Richtung, die Gott mir gab!
Quantos sonhos se extraviaram
Wie viele Träume verirrten sich
- Até que um dia entendi -
- Bis ich eines Tages verstand -
Que a querência, era o rumo
Dass die Heimat die Richtung war
Que um dia quase perdi...
Die ich einst fast verlor...
Luzeiro de brilho raro
Leuchtfeuer von seltenem Glanz
Que alumbra tudo o que vi...
Das alles erleuchtet, was ich sah...
Quanto mais eu sou querência
Je mehr ich Heimat bin
Mais eu retorno pra ti...
Desto mehr kehre ich zu dir zurück...
Querência, somos iguais
Heimat, wir sind gleich
Temos instinto de terra.
Wir haben Erdinstinkt.
Tudo que em mim se inicia
Alles, was in mir beginnt,
é em ti que se encerra.
endet in dir.
Somos feitos de silêncios,
Wir sind aus Stille gemacht,
Quase da mesma matéria.
Fast aus derselben Materie.
Teu campo, meu corpo inteiro.
Dein Feld, mein ganzer Körper.
Tuas sangas, minhas artérias...
Deine Bäche, meine Arterien...






Attention! Feel free to leave feedback.