André Teixeira - Um Quadro a Ser Pintado - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation André Teixeira - Um Quadro a Ser Pintado




Um Quadro a Ser Pintado
A Still Life to Be Painted
Se arrastou no "levá" o corpo,
He dragged his body in the "levá",
Bem no cruzar da cancela,
Right at the crossing of the gate,
Saiu coiceando "os cachorro",
He came out limping "the dog",
Berrando de toda goela...
Yelling at the top of his lungs...
Um bagual baio sestroso,
A capricious bay horse,
De procedência malino,
Of malignant origin,
Malicioso em cada salto,
Malicious in every jump,
Veiaco por seu destino.
Villainous by his fate.
O domador tarimbeiro,
The tamer of the circus,
Dos que nunca facilita,
One who never gives up,
Por duvidar do improvavél,
For doubting the improbable,
Bem mais em si acredita.
Believes in himself even more.
O cordiriu garantido,
The corral guaranteed,
Rédea chata e cincha forte,
Flat reins and strong girth,
E um rebenque assoviador
And a whistling whip
Mais brabo que o vento norte...
Fiercer than the north wind...
O basto, quatro cabeças,
The saddle, four heads,
Pelego branco lanudo,
White woolly hide,
Forrava o trono do taura
Covered the throne of the taura
Que era taura e garronudo.
That was taura and garronudo.
Quebrado nas duas pontas,
Broken at both ends,
Um chapéu preto, aba dura...
A black hat, hard brim...
E um tirador de "vaqueta"
And a "vaqueta" shooter
Bem atado na cintura.
Well tied at the waist.
Esporas de ferro osco,
Spurs of dark iron,
Rosetas com dente gasto...
Rosettes with worn teeth...
Maneador a bate-cola
A tail-slapping rope
com uma ponta de arrasto...
Already with a dragging tip...
Buçal com cabresto largo
Headstall with wide halter
E a pescoceira torcida,
And a twisted throat latch,
Maneia de couro grosso
Thick leather mane
Sovada aos coices da lida.
Tanned by the kicks of the fight.
Bota com o cano dobrado,
Boot with folded shaft,
Um do outro, desparelho,
One from the other, mismatched,
A bombacha arremangada
The bombacha rolled up
Um pouco abaixo dos joelhos.
A little below the knees.
O sol queimando nos ombros
The sun burning on the shoulders
Pelo mormaço da tarde,
By the heat of the afternoon,
Mesclando o sal do suor
Mixing the salt of sweat
Com a polvadeira que encarde.
With the graying dust.
No mangueirão do rodeio,
In the round pen of the rodeo,
Santuário de tantos ritos,
Sanctuary of so many rites,
Um domeiro e um bagual baio
A tamer and a bay horse
São rimas pra um verso escrito.
Are rhymes for a written verse.
Porém o que eu mais queria,
But what I wanted most,
Que além dessa inspiração,
That besides this inspiration,
Alguém pintasse esse quadro
Someone would paint this picture
Com as cores do meu rincão
With the colors of my corner of the world.






Attention! Feel free to leave feedback.