Eu estava escolhendo repertório lá na Copacabana; então o Waldir Calmon estava gravando também um disquinho pra dançar.
Ich wählte gerade das Repertoire in Copacabana aus; da nahm Waldir Calmon auch eine kleine Platte zum Tanzen auf.
Chegou pra mim e disse assim: Ângela, será que você não podia participar do meu disco? Com duas músicas?
Er kam zu mir und sagte: Angela, könntest du vielleicht auf meiner Platte mitwirken? Mit zwei Liedern?
E ele escolheu "Babalu".
Und er wählte "Babalu".
"Tá bem ensaiada?"(Calmon)
"Ist es gut einstudiert?" (Calmon)
"Tá bem ensaiada!"(Técnico)
"Ist gut einstudiert!" (Techniker)
"Então vamos gravar agora!"(Calmon)
"Dann nehmen wir es jetzt auf!" (Calmon)
Aí, fez (Calmom) sinal pro técnico pra gravar que "a gente ia gravar". Aí, ele (o técnico) disse "não, já está gravado!".
Dann gab er (Calmon) dem Techniker ein Zeichen zum Aufnehmen, dass "wir aufnehmen würden". Da sagte er (der Techniker): "Nein, es ist schon aufgenommen!".