Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liście
z
drzew
już
dawno,
pospadały
Längst
sind
die
Blätter
von
den
Bäumen
gefallen
Kwiaty
dawno
też,
pousychały
Auch
die
Blumen
sind
längst
verwelkt
Ptaki
w
dali
hen,
stąd
odleciały
Die
Vögel
sind
weit
fort
geflogen
Nagie
sady
prawdę,
ukazały
Kahle
Gärten
haben
die
Wahrheit
gezeigt
Wszędzie
już,
spokój
i
zima
Überall
schon
Ruhe
und
Winter
I
każdy
ptak,
skończy
swój
lot
Und
jeder
Vogel
beendet
seinen
Flug
To
wtedy
człowiek,
wie
jaka
siła
Dann
weiß
der
Mensch,
welche
Kraft
Drzemie
w
naturze
i
w
każdym
z
nas
in
der
Natur
und
in
jedem
von
uns
schlummert
Ludzie
domy
swe,
pozamykali
Die
Menschen
haben
ihre
Häuser
verschlossen
Do
snu
dzieci
spać,
poukładali
Haben
die
Kinder
schlafen
gelegt
Starcy
wino
już,
podopijali
Die
Alten
haben
den
Wein
schon
ausgetrunken
A
świat
w
jednej
z
chwil,
zamilkł
cały
Und
die
Welt
ist
in
einem
Augenblick
ganz
still
geworden
Wszędzie
już,
spokój
i
zima
Überall
schon
Ruhe
und
Winter
I
każdy
ptak,
skończy
swój
lot
Und
jeder
Vogel
beendet
seinen
Flug
To
wtedy
człowiek,
wie
jaka
siła
Dann
weiß
der
Mensch,
welche
Kraft
Drzemie
w
naturze
i
w
każdym
z
nas
in
der
Natur
und
in
jedem
von
uns
schlummert
Wszędzie
już,
spokój
i
zima
Überall
schon
Ruhe
und
Winter
I
każdy
ptak,
skończył
swój
lot
Und
jeder
Vogel
hat
seinen
Flug
beendet
To
wtedy
człowiek,
wie
jaka
siła
Dann
weiß
der
Mensch,
welche
Kraft
Drzemie
w
naturze
i
w
każdym
z
nas
in
der
Natur
und
in
jedem
von
uns
schlummert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ania Rusowicz, Hubert Gasiul, Kuba Galiński
Album
Genesis
date of release
01-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.