Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tumi Na Thakle
Wenn du nicht wärst
তুমি
না
থাকলে
সকালটা
এতো
মিষ্টি
হতো
না
Wenn
du
nicht
wärst,
wäre
der
Morgen
nicht
so
süß,
তুমি
না
থাকলে
মেঘ
করে
যেত
বৃষ্টি
হতো
না
Wenn
du
nicht
wärst,
würde
es
Wolken
geben,
aber
keinen
Regen,
তুমি
আছো
বলে
মন
কষাকষি
করে
হাসাহাসি
নাক
ঘষাঘষি...
Weil
du
da
bist,
gibt
es
Geplänkel,
Lachen
und
Kuscheln...
রাপা
পা
পা
পা
পা
অং
বং
চং
Rapa
pa
pa
pa
pa
ong
bong
chong
তুমি
না
থাকলে
গরের
মাঠটা
মাঠেই
মারা
যেত
Wenn
du
nicht
wärst,
wäre
der
Gorer
Math
umsonst,
তুমি
না
থাকলে
গরিয়া
হাঁট
টা
গুয়াতেমালার
মত
Wenn
du
nicht
wärst,
wäre
Gariahat
wie
Guatemala,
তুমি
না
থাকলে
গাইত
না
গান
গুপি
বাঘার
দল
Wenn
du
nicht
wärst,
würde
die
Gruppe
von
Gupi
und
Bagha
nicht
singen,
মোহনবাগান
কবে
হয়ে
যেত
শুধু
ইস্টবেঙ্গল
Mohun
Bagan
wäre
längst
nur
noch
East
Bengal.
তুমি
আছো
বলে
টেক্সাসে
বসে
তোপসে
মাছের
ফ্রাই
Weil
du
da
bist,
esse
ich
Topse-Fisch-Fry
in
Texas,
নিউ
জার্সিতে
তোমার
গাড়িতে
হঠাৎ
তোমাকে
চাই
In
New
Jersey,
in
deinem
Auto,
will
ich
plötzlich
dich,
তুমি
আছো
বলে
সিসিলিতে
আছে
সুচিত্রা-উত্তম
Weil
du
da
bist,
gibt
es
Suchitra-Uttam
in
Sizilien,
আজ
বাগদাদ
কাল
ব্যাবিলনে
তোমার
সম্মেলন
Heute
in
Bagdad,
morgen
in
Babylon,
dein
Kongress.
তুমি
না
থাকলে
সুকুমার
রায়
লুঙ্গি
পরে
গামছা
গলায়
খবর
পড়ত
Wenn
du
nicht
wärst,
würde
Sukumar
Ray
Nachrichten
lesen,
einen
Lungi
tragend
und
mit
einem
Gamcha
um
den
Hals,
রাপা
পা
পা
পা
পা
অং
বং
চং...
Rapa
pa
pa
pa
pa
ong
bong
chong...
তুমি
না
থাকলে
সুমনের
নাম
হয়ে
যেত
নচিকেতা
Wenn
du
nicht
wärst,
würde
Sumans
Name
Nacheketa
werden,
তুমি
আসবে
বলেই
লিখত
না
কেউ
তোমার
মনের
কথা
Weil
du
kommen
würdest,
würde
niemand
deine
Gedanken
schreiben,
তুমি
না
থাকলে
কবিতার
মানে
হয়ে
যেত
কীর্তন
Wenn
du
nicht
wärst,
würde
die
Bedeutung
von
Gedichten
zu
Kirtan
werden,
তুমি
না
থাকলে
সুনীল
শক্তি
হয়ে
যেত
সনাতন
Wenn
du
nicht
wärst,
würden
Sunil
und
Shakti
zu
Sanatan
werden.
তুমি
না
থাকলে
ঊষা
উত্থুপ
কচিনেই
থেকে
যেত
Wenn
du
nicht
wärst,
wäre
Usha
Uthup
in
Cochin
geblieben,
গাইত
না
গান
পাড়ায়
পাড়ায়
তোমার
মনের
মত
Sie
würde
keine
Lieder
singen,
die
deinem
Herzen
gefallen,
überall,
তুমি
না
থাকলে
অ্যারোপ্লেনে
নামছি
মুম্বাই
Wenn
du
nicht
wärst,
würde
ich
mit
dem
Flugzeug
in
Mumbai
landen,
তুমি
না
থাকলে
কলকাতা
ছেরে
কবে
টাটা
বাই-বাই
Wenn
du
nicht
wärst,
hätte
ich
Kolkata
längst
verlassen
und
Tata
Bye-Bye
gesagt.
তুমি
না
থাকলে
বনলতা
সেন
সকাল
সন্ধ্যে
ডাক্তার
লেন-এ
কাপড়
কাচত
Wenn
du
nicht
wärst,
würde
Banalata
Sen
morgens
und
abends
in
der
Doctor
Lane
Wäsche
waschen,
রাপা
পা
পা
পা
পা
অং
বং
চং...
Rapa
pa
pa
pa
pa
ong
bong
chong...
তুমি
না
থাকলে
(oh
yea)
Wenn
du
nicht
wärst
(oh
ja),
তুমি
না
থাকলে
(give
me
more)
Wenn
du
nicht
wärst
(gib
mir
mehr),
তুমি
না
থাকলে
(give
me
more)
Wenn
du
nicht
wärst
(gib
mir
mehr),
তুমি
না
থাকলে
Wenn
du
nicht
wärst.
তুমি
না
থাকলে
দেবদাস
কবে
হয়ে
যেত
ক্ষুদিরাম
Wenn
du
nicht
wärst,
wäre
Debdas
längst
zu
Khudiram
geworden,
তুমি
না
থাকলে
শুধু
ডান
দিক,
থাকত
না
কোন
বাম
Wenn
du
nicht
wärst,
gäbe
es
nur
die
rechte
Seite,
keine
linke,
ধর্মতলায়
লেগে
যেত
রোজ
ধর্মের
যুদ্ধ
In
Dharmatala
gäbe
es
jeden
Tag
religiöse
Kämpfe,
তুমি
না
থাকলে
বেচত
বিড়ি
গৌতম
বুদ্ধ
Wenn
du
nicht
wärst,
würde
Gautam
Buddha
Bidis
verkaufen,
তুমি
না
থাকলে...
Wenn
du
nicht
wärst...
তুমি
না
থাকলে
রবীন্দ্রনাথ
কালির
দোয়াত
মাথায়
ঠুকে
হত
কুপোকাত
Wenn
du
nicht
wärst,
hätte
Rabindranath
das
Tintenfass
auf
seinen
Kopf
geschlagen
und
wäre
k.o.,
রাপা
পা
পা
পা
পা
অং
বং
চং...
Rapa
pa
pa
pa
pa
ong
bong
chong...
তুমি
না
থাকলে
(না
না
না
না)
Wenn
du
nicht
wärst
(nein
nein
nein
nein),
তুমি
না
থাকলে
(I
said
give
me
more)
Wenn
du
nicht
wärst
(ich
sagte,
gib
mir
mehr),
তুমি
না
থাকলে
(one
more
time
baby)
Wenn
du
nicht
wärst
(noch
einmal,
Baby),
তুমি
না
থাকলে
(no
no
no)
Wenn
du
nicht
wärst
(nein
nein
nein).
তুমি
না
থাকলে
(oh
yea)
Wenn
du
nicht
wärst
(oh
ja),
না
না
না
না
না
থাকলে
Nein
nein
nein
nein,
wenn
du
nicht
wärst,
তুমি
না
না
না
থাকলে
Du,
nein
nein
nein,
wenn
du
nicht
wärst,
তুমি
তুমি
তুমি
না
থাকলে
Du
du
du,
wenn
du
nicht
wärst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anjan Dutt
Attention! Feel free to leave feedback.