Anna Maria Jopek - Ja wysiadam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anna Maria Jopek - Ja wysiadam




Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat, ja wysiadam
Кто-нибудь, остановите мир, я выхожу.
Na pierwszej stacji, teraz, tu!
На первой станции, сейчас, здесь!
Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat, bo wysiadam
Кто-нибудь остановите мир, потому что я выхожу
Przez życie nie chcę gnać bez tchu
По жизни я не хочу задыхаться
Jak w kołowrotku bezwolnie się kręcę
Как в катушке я безвольно вращаюсь
Gubię wątek i dni
Теряю нить и дни
A jakiś bies wciąż powtarza mi, "Prędzej!"
А какой-то бес все время твердит мне: "скорее!"
A życie przecież po to jest, żeby pożyć
А жизнь ведь для того, чтобы жить
By spytać siebie, "Mieć, czy być"?
Чтобы спросить себя: "иметь или быть"?
Bo życie przecież po to jest, żeby pożyć
Потому что жизнь для того, чтобы жить
Nim w kołowrotku pęknie nić (pęknie nić)
До того, как в катушке ничего не сломается(ничего не сломается)
Jak w kołowrotku bezwolnie się kręcę
Как в катушке я безвольно вращаюсь
Gubię wątek i dni (wątek i dni)
Я теряю нить и дни (нить и дни)
A jakiś bies wciąż powtarza mi, "Prędzej!"
А какой-то бес все время твердит мне: "скорее!"
Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat, ja wysiadam
Кто-нибудь, остановите мир, я выхожу.
Na pierwszej stacji, teraz, tu!
На первой станции, сейчас, здесь!
Już nie chcę z nikim ścigać się, z sił opadam
Я больше не хочу ни с кем гоняться, из сил опускаюсь
Przez życie nie chcę gnać bez tchu
По жизни я не хочу задыхаться
Będę tracić czas, szukać dobrych gwiazd
Буду тратить время, искать хороших звезд
Gapić się na dziury w niebie
Смотреть на дыры в небе
Jak najdłużej kochać ciebie
Как долго любить тебя
Na to nie szkoda mi
На это мне не жалко
Zmierzchów, poranków, ni
Сумерки, утро, ни
Nocy, dni
Ночью, дней
Jak w kołowrotku bezwolnie się kręcę
Как в катушке я безвольно вращаюсь
Gubię wątek i dni
Теряю нить и дни
A jakiś bies wciąż powtarza mi, "Prędzej!"
А какой-то бес все время твердит мне: "скорее!"
A życie przecież po to jest, żeby pożyć
А жизнь ведь для того, чтобы жить
By spytać siebie, "Mieć, czy być"?
Чтобы спросить себя: "иметь или быть"?
Bo życie przecież po to jest, żeby pożyć
Потому что жизнь для того, чтобы жить
Nim w kołowrotku pęknie nić (pęknie nić)
До того, как в катушке ничего не сломается(ничего не сломается)
(Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat, ja wysiadam)
(Пусть кто-нибудь остановит мир, я выхожу)
(Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat, ja wysiadam)
(Пусть кто-нибудь остановит мир, я выхожу)
(Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat, ja wysiadam)
(Пусть кто-нибудь остановит мир, я выхожу)
(Niech ktoś zatrzyma wreszcie świat, ja wysiadam)
(Пусть кто-нибудь остановит мир, я выхожу)





Writer(s): Magdalena Maria Czapinska, Mateusz Marian Pospieszalski


Attention! Feel free to leave feedback.