Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stayed Gone
Wärst du doch weggeblieben
That
fucker
is
back!
Dieser
Mistkerl
ist
zurück!
(Yeah,
I
thought
he
was
gone
for
good,
too)
(Ja,
ich
dachte
auch,
er
wäre
für
immer
verschwunden)
It's
been
seven
years
Es
sind
sieben
Jahre
vergangen
(You
still
pissed
he
almost
beat
you
that
time?)
(Bist
du
immer
noch
sauer,
dass
er
dich
damals
fast
geschlagen
hätte?)
(Just
saying)
(Ich
sag's
ja
nur)
Things
have
changed
a
lot
since
he
left
town
Seit
er
die
Stadt
verlassen
hat,
hat
sich
viel
verändert
(That's
for
sure)
(Das
ist
sicher)
I
gotta
send
a
message
of
who's
really
in
charge
of
things
now
Ich
muss
ihm
eine
Botschaft
senden,
wer
jetzt
wirklich
das
Sagen
hat
Welcome
home
Willkommen
zurück
I'm
gonna
make
you
wish
that
you'd
stayed
gone
Ich
werde
dafür
sorgen,
dass
du
dir
wünschst,
du
wärst
weggeblieben
Say
hello
to
a
new
status
quo
Sag
Hallo
zu
einem
neuen
Status
quo
Everyone
knows
that
there's
a
brand
new
dawn
Jeder
weiß,
dass
eine
neue
Ära
anbricht
Turn
the
TV
on!
Schalte
den
Fernseher
ein!
(Welcome
to
the
show)
(Willkommen
zur
Show)
Top
of
the
hour
and
we're
discussing
a
certain
has-been
Zur
vollen
Stunde
und
wir
diskutieren
über
einen
gewissen
Niemand
Who
has
been
spotted
cavorting
Der
gesichtet
wurde,
wie
er
Around
town
after
a
seven
year
absence
(Welcome
to
the
show)
nach
siebenjähriger
Abwesenheit
durch
die
Stadt
stolziert
(Willkommen
zur
Show)
Did
anybody
miss
him?
Did
anybody
notice?
Hat
ihn
jemand
vermisst?
Hat
es
jemand
bemerkt?
More
on
tonight's
program
Mehr
dazu
heute
Abend
in
der
Sendung
So
the
Radio
Demon
is
back
in
town
(Welcome
to
the
show)
Also
ist
der
Radio-Dämon
zurück
in
der
Stadt
(Willkommen
zur
Show)
Why
is
he
hanging
around?
Warum
treibt
er
sich
hier
herum?
What
does
this
mean
for
your
family?
Was
bedeutet
das
für
deine
Familie?
Well,
handily
I've
got
good
news
Nun,
praktischerweise
habe
ich
gute
Nachrichten
He's
a
loser,
a
fossil
Er
ist
ein
Verlierer,
ein
Fossil
And
I
don't
mean
to
sound
hostile
Und
ich
will
nicht
feindselig
klingen
But
the
demon
is
a
coward!
Aber
der
Dämon
ist
ein
Feigling!
You
can
take
that
as
gospel
Das
kannst
du
für
bare
Münze
nehmen
Pulling
my
viewers?
Impossible!
Mir
meine
Zuschauer
abspenstig
machen?
Unmöglich!
I'm
visual,
he's
barely
audible
Ich
bin
visuell,
er
ist
kaum
hörbar
Stop
giving
him
the
time
of
day
Schenk
ihm
keine
Beachtung
Don't
listen
to
a
word
he'd
say
Hör
nicht
auf
das,
was
er
sagt
I
hope
he
had
a
nice
vacay
Ich
hoffe,
er
hatte
einen
schönen
Urlaub
But
he
should've
stayed
away!
Aber
er
hätte
wegbleiben
sollen!
While
he
hid
in
radio,
we
pivoted
to
video
Während
er
sich
im
Radio
versteckte,
haben
wir
uns
auf
Video
konzentriert
Now
his
medium
is
getting
bloody
rare
Jetzt
wird
sein
Medium
verdammt
selten
Hell's
been
better
since
he
split
Die
Hölle
ist
besser,
seit
er
weg
ist
Where's
he
been?
Who
gives
a
shit?
Wo
war
er?
Wen
interessiert's?
Salutations,
good
to
be
back
on
the
air
Schön,
wieder
auf
Sendung
zu
sein
Yes,
I
know
it's
been
a
while
Ja,
ich
weiß,
es
ist
eine
Weile
her
Since
someone
with
style
treated
Hell
to
a
broadcast
Seit
jemand
mit
Stil
die
Hölle
mit
einer
Sendung
beglückt
hat
Sinners,
rejoice!
Sünder,
freut
euch!
(What
a
dated
voice!)
(Was
für
eine
veraltete
Stimme!)
Instead
of
a
clout-chasing,
mediocre
video
podcast
(Come
on!)
Anstelle
eines
aufmerksamkeitsheischenden,
mittelmäßigen
Video-Podcasts
(Komm
schon!)
Is
Vox
insecure,
pursuing
allure?
Ist
Vox
unsicher,
strebt
er
nach
Verlockung?
Flitting
between
this
fad
and
that,
is
nothing
working?
Hüpft
von
einer
Modeerscheinung
zur
nächsten,
funktioniert
nichts?
(Ignore
his
chirping!)
(Ignoriere
sein
Gezwitscher!)
Everyday
he's
got
a
new
format
Jeden
Tag
hat
er
ein
neues
Format
(You're
looking
at
the
future,
she's
the
shit
that
comes
before
that!)
(Du
siehst
die
Zukunft,
sie
ist
der
Mist,
der
davor
kam!)
Is
Vox
as
strong
as
he
purports
Ist
Vox
so
stark,
wie
er
vorgibt
Or
is
it
based
on
his
support?
Oder
basiert
es
auf
seiner
Unterstützung?
He'd
be
powerless
without
the
other
Vees!
(Oh,
please!)
Er
wäre
machtlos
ohne
die
anderen
Vees!
(Ach,
bitte!)
And
here's
the
sugar
on
the
cream
Und
hier
ist
der
Zucker
auf
der
Sahne
He
asked
me
to
join
his
team
(Hold
on!)
Er
hat
mich
gebeten,
seinem
Team
beizutreten
(Warte
mal!)
I
said
no
and
now
he's
pissy,
that's
the
tea!
Ich
habe
nein
gesagt
und
jetzt
ist
er
sauer,
das
ist
der
Tee!
(You
old-timey
prick,
I'll
show
you
suffering!)
(Du
altertümlicher
Fatzke,
ich
werde
dir
zeigen,
was
Leiden
bedeutet!)
Uh-oh,
the
TV
is
buffering!
Oh-oh,
der
Fernseher
puffert!
(I'll
destroy
you!)
(Ich
werde
dich
vernichten!)
I'm
afraid
you've
lost
your
signal
Ich
fürchte,
du
hast
dein
Signal
verloren
Let's
begin
Lass
uns
anfangen
I'm
gonna
make
you
wish
that
I
stayed
gone
Ich
werde
dafür
sorgen,
dass
du
dir
wünschst,
ich
wäre
weggeblieben,
mein
Lieber
When
I'm
done
Wenn
ich
fertig
bin
Your
status
quo
will
know
its
race
is
run
Wird
dein
Status
quo
wissen,
dass
sein
Rennen
gelaufen
ist
Oh,
this
will
be
fun
Oh,
das
wird
ein
Spaß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Underberg, Samuel Haft
Attention! Feel free to leave feedback.