Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poczuć Cię Naprawdę
Dich wirklich spüren
Wciąż
mijam
Cię,
nie
potrafię
podejść
Ich
gehe
immer
an
dir
vorbei,
ich
kann
nicht
auf
dich
zugehen
Tak
wiele
mam
myśli
w
swojej
głowie
Ich
habe
so
viele
Gedanken
in
meinem
Kopf
A
każą
z
nich
rządzisz
i
dzielisz
Ty.
Tak
właśnie
Ty
Und
über
jeden
davon
herrschst
und
entscheidest
du.
Ja,
genau
du
Chciałbym
móc
dziś
odważyć
się
Ich
wünschte,
ich
könnte
mich
heute
trauen
Płonąć,
ale
nie
spalać
się
Brennen,
aber
nicht
verbrennen
Tak
zwyczajnie
podejść,
powiedzieć,
że
Einfach
auf
dich
zugehen,
sagen,
dass
Ty
wypełniasz
moje
sny
i
jedyne
czego
pragnę
- Ty
Du
erfüllst
meine
Träume
und
das
Einzige,
wonach
ich
mich
sehne
- bist
Du
Choć
na
chwile
Ciebie
mieć,
poczuć
Cię
naprawdę.
Dich
wenigstens
für
einen
Moment
haben,
dich
wirklich
spüren.
Przewijasz
się
miedzy
marzeniami
Du
tauchst
zwischen
meinen
Träumen
auf
Czy
stanie
most
ponad
przepaściami
Wird
eine
Brücke
über
den
Abgründen
stehen
Co
dzielą
nas
nieustannie
na
dwa,
na
dwa
Die
uns
ständig
entzweien,
entzweien
Chciałbym
móc
dziś
odważyć
się
Ich
wünschte,
ich
könnte
mich
heute
trauen
Płonąć,
ale
nie
spalać
się
Brennen,
aber
nicht
verbrennen
Tak
zwyczajnie
podejść,
powiedzieć,
że
Einfach
auf
dich
zugehen,
sagen,
dass
Ty
wypełniasz
moje
sny
i
jedyne
czego
pragnę
- Ty
Du
erfüllst
meine
Träume
und
das
Einzige,
wonach
ich
mich
sehne
- bist
Du
Choć
na
chwile
Ciebie
mieć,
poczuć
Cię
naprawdę.
Dich
wenigstens
für
einen
Moment
haben,
dich
wirklich
spüren.
Tak
blisko
z
Tobą
być,
czuć
oddech
i
niech
się
kończy
ziemia
Dir
so
nah
sein,
deinen
Atem
spüren,
und
möge
die
Welt
untergehen
Bez
Ciebie
żaden
świt
nie
zmienia
nic,
chce
Cie
mieć
już
teraz
Ohne
dich
ändert
keine
Morgendämmerung
etwas,
ich
will
dich
jetzt
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antoni Jan Smykiewicz, Przemyslaw Piotr Puk, Jurand Wojcik, Jaroslaw Baran
Attention! Feel free to leave feedback.