Lyrics and translation Ravi Shankar feat. Anup Bhandari & Inchara Rao - Gandaka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ಗಂಡಕವನ್ನು
ಕಂದಕದಲ್ಲಿ
ಕಂಡ
ಕಥೆ
ಬೇಕಾ
Хочешь
услышать
историю
о
Гандаке,
увиденной
в
рву?
ಕಂಟಕ
ಬಂದ
ಮಂಡೂಕದ
ಕರಂಡಕವೇ
ಬೇಕಾ
Хочешь
шкатулку
лягушки,
к
которой
пришла
беда?
ಬೊಂಕು
ಡೊಂಕದ
ಬಿಂಕದ
ಕುದುರೆ
Кривая,
горбатая
лошадь
Бинки,
ಹಿಂದೆ
ಕೊಂಕಣ
ಮುಂಗಡೆ
ಚದುರೆ
Сзади
Конкан,
спереди
Чадуре.
ಅಂಕು
ಡೊಂಕಿದೆ
ತೆಂಕಣ
ಹಾರು
Кривая
и
изогнутая,
летит
на
юг,
ಟಾಂಗು
ಬಿಗಿದು
ಚಂಗನೆ
ಎದುರೇ
Натянув
вожжи,
прямо
передо
мной.
ನೀರು
ಕುಡಿದ
ಶೀಷೆಯ
ಮೇಲೆ
На
бутылке
из-под
воды,
ಇತ್ತು
ವಿಜಯ
ಮಲ್ಯನ
ಮುದುರೆ
Была
старая
лошадь
Виджая
Мальи.
ಭದ್ರೆಯ
ದಡದಲಿ
ನಿದ್ರೆಯ
ನಡುವಲಿ
ಎದ್ದವನಂತೆ
ಆಗಿದೆ
Словно
проснувшийся
посреди
сна
на
берегу
Бхадры,
ಗಾಡಿಯು
ನಿಂತರೂ
ದಾರಿಯು
ಮುಂದೆ
ಸಾಗಿದೆ
Телега
остановилась,
но
путь
продолжается.
ಹೂ
ಕಾಡ
ಪರಪಂಚ
ದಿನವೆಲ್ಲವು
ಕಾದಾಟ
Цветущий
лес,
другой
мир,
весь
день
борьба.
ಈ
ಆಟ
ಸುಖಕಾಗಿ
ಹುಡುಕಾಟ...
ಓ...
ಓ
Эта
игра
— счастливый
поиск...
О...
О...
ಗರಡಿಯೊಳಗೆ
ಬರಿ
ಕೊರಡುಂಟು
ಏಕೆ
ಬೇಕು
ಒದೆಗೊರಡು?
В
кузнице
только
молот,
зачем
нужен
удар
молота?
ಉಜ್ಜುಗೊರಡಿಂದಾ
ಕೆರೆತೆಗೆಯೋ
ಲೋಕ
ಕೊರೆದಾ
ಪ್ರತಿ
ಕರಡು
Жесткая
мочалка
снимает
зуд,
мир
грызет
каждый
черновик.
ಕಹಿಯೇ
ಇರದ
ಬಾಳೇ
ಬರಡು
Жизнь
без
горечи
пуста.
ಸಿಹಿಯ
ಬೇಡೋ
ಲೋಕ
ಕುರುಡು
Мир,
не
желающий
сладости,
слеп.
ಮುಂದೆ
ಎರಡು
ಬಾಳೆಲೆ
ಹರಡು
ಸಿಹಿಯೂ
ಕಹಿಯೂ
ಬೆರೆಯಲಿ
Расстели
два
банановых
листа,
пусть
сладость
и
горечь
смешаются.
ಜಂಭವೇ
ತುಂಬಿದ
ಹುಂಬನ
ಕಣ್ಣು
ತೆರೆಯಲೀ...
Пусть
откроются
глаза,
полные
высокомерия...
ನಬ್ಬಟ್ಟಿಯಾ
ಸವಾರಯ್ಯ
Всадник
на
коне,
ಆತುರಗೆಟ್ಟ
ಆಂಜನೇಯ
ಹೇಳು
Скажи,
нетерпеливый
Хануман,
ಮದವೇರಿದಾ
ಮದನಾರಿಯ
ಕರೆದೊಯ್ಯುವ
ದಾರಿಯಾ?
Это
ли
путь,
которым
ведет
опьяненная
гордостью
женщина?
ಸುಳ್ಯ
ದಾಟಿ
ಸಂಪಾಜೆ
Пересек
Сулью,
добрался
до
Сампадже,
ಮಡಿಕೇರೀಲಿ
ತಂಪಾದೆ
Остыл
в
Мадикери,
ಸುಂಟಿಕೊಪ್ಪ
ಅಲೆದಾಡಿ
Побродил
по
Сунтикоппе,
ಬೈಲುಕುಪ್ಪೆ
ಕೆಂಪಾದೆ
Покраснел
в
Байлукуппе.
ಕುಕ್ಕಡದೆದುರು
ಎಕ್ಕಡ
ತೆಗೆದು
ಪಕ್ಕದ
ಊರಿಗೆ
ಚಲಿಸಿರುವೆ
Взял
карту
у
Куккады
и
переехал
в
соседнюю
деревню.
ದಕ್ಕಡ
ಇಲ್ಲದೇ
ದಿಕ್ಕೆಲ್ಲಾ
ಬೆಳಗಿರುವೇ
Без
препятствий,
все
направления
светятся.
ನಿನ್ನ
ನಗುವೇ
ತಾರೆಯ
ಮಿನುಗು
Твоя
улыбка
— сияние
звезды,
ನೀನು
ಸೂಸೋ
ಹೂವಿನ
ಪುನುಗು
Ты
источаешь
аромат
цветов.
ಗುಡುಗುವ
ಸಿಡಿಲೊಂದು
ಬಡಿಯುವ
ರಭಸಕೆ
От
удара
грохочущей
молнии,
ಮುಳುಗುವ
ಹಡಗಂತಾದೇನು
Что
стало
с
тонущим
кораблем?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anup Bhandari
Attention! Feel free to leave feedback.