Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
रुआं-रुआं
रोशन
हुआ
Faser
für
Faser
wurde
erleuchtet,
धुआं-धुआं
जो
तन
हुआ
zu
Rauch
wurde
der
Körper.
पंछी
चला
उस
देस
को
Der
Vogel
flog
in
jenes
Land,
है
जहां
रातों
में
सुबह
घुली
wo
der
Morgen
in
den
Nächten
zerfließt.
पंछी
चला
परदेस
को
Der
Vogel
flog
ins
fremde
Land,
के
जहां
वक्त
की
गांठ
खुली
wo
der
Knoten
der
Zeit
sich
löste.
रुआं-रुआं
रोशन
हुआ
Faser
für
Faser
wurde
erleuchtet,
धुआं-धुआं
जो
तन
हुआ
zu
Rauch
wurde
der
Körper.
रुआं-रुआं
रोशन
हुआ
Faser
für
Faser
wurde
erleuchtet,
धुआं-धुआं
जो
तन
हुआ
zu
Rauch
wurde
der
Körper.
हां
नूर
को
ऐसे
चखा
Ja,
ich
kostete
das
Licht
so,
मीठा
कुआं
ये
मन
हुआ
ein
süßer
Brunnen
wurde
dieser
Geist.
रुआं-रुआं
रोशन
हुआ
Faser
für
Faser
wurde
erleuchtet,
धुआं-धुआं
जो
तन
हुआ
zu
Rauch
wurde
der
Körper.
गहरी
नदी
में
डूब
के
Eingetaucht
in
einen
tiefen
Fluss,
आख़री
सांस
का
मोती
मिला
fand
ich
die
Perle
des
letzten
Atems.
सदियों
से
था
ठहरा
हुआ
Seit
Jahrhunderten
stand
er
still,
हां
गुजर
ही
गया
वो
काफिला
ja,
jene
Karawane
zog
doch
vorüber.
पर्दा
गिरा,
मेला
उठा
Der
Vorhang
fiel,
das
Fest
endete,
खाली
कोई
बर्तन
हुआ
ein
Gefäß
wurde
leer.
माटी
का
ये
मैला
घड़ा
Dieser
schmutzige
Tontopf,
टुटा
तो
फिर
कंचन
हुआ
als
er
zerbrach,
wurde
er
zu
Gold.
रुआं-रुआं
रोशन
हुआ
Faser
für
Faser
wurde
erleuchtet,
धुआं-धुआं
जो
तन
हुआ
zu
Rauch
wurde
der
Körper.
रुआं-रुआं
रोशन
हुआ
Faser
für
Faser
wurde
erleuchtet,
धुआं-धुआं
जो
तन
हुआ
zu
Rauch
wurde
der
Körper.
हां
नूर
को
ऐसे
चखा
Ja,
ich
kostete
das
Licht
so,
मीठा
कुआं
ये
मन
हुआ
ein
süßer
Brunnen
wurde
dieser
Geist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Varun Grover, Vishal Bhardwaj
Attention! Feel free to leave feedback.