Arijit Singh - Samantaral Title Track - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Arijit Singh - Samantaral Title Track




Samantaral Title Track
Заглавная песня Samantaral
এসো মিলেমিশে থাকি
Давай будем вместе,
ধরি শরীরে জোনাকী ভালোবাসার
Держа в сердце светлячка любви.
এসো হাতে হাত রাখি
Давай держаться за руки,
আছে যেটুকু যা বাকি কাছে আসার
Пока есть время, чтобы сблизиться,
কাছে আসার
Чтобы сблизиться.
এসো মিলেমিশে থাকি
Давай будем вместе,
ধরি শরীরে জোনাকী ভালোবাসার
Держа в сердце светлячка любви.
এসো হাতে হাত রাখি
Давай держаться за руки,
আছে যেটুকু যা বাকি কাছে আসার
Пока есть время, чтобы сблизиться,
কাছে আসার
Чтобы сблизиться.
এসো পাত পেড়ে বসি
Давай сядем на листья,
এসো যে যার পড়শি
Давай, как соседи,
এসো বিনিময় করে দেখি মন
Обменяемся сердцами,
এসো পাত পেড়ে বসি
Давай сядем на листья,
এসো যে যার পড়শি
Давай, как соседи,
এসো বিনিময় করে দেখি মন
Обменяемся сердцами.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
একই বারান্দা জুড়ে
На одной веранде
হবে শীত রোদ্দুরে রোজই দেখা
Мы будем видеться каждый день в зимних лучах солнца.
কোনো হঠাৎ দুপুরে
В какой-нибудь случайный полдень,
যদি মনে হয় দূরে তুমি একা
Если ты почувствуешь себя одинокой,
জেনো বাতাস বিদেশি
Знай, что ветер чужой,
তবু আছে প্রতিবেশী বড় কাছে
Но сосед всегда рядом.
একই পাঁচিলে পাঁজরে
В одном заборе,
তারা হাতে হাত ধরে আজও বাঁচে
Они держатся за руки и до сих пор живут.
এসো পাত পেড়ে বসি
Давай сядем на листья,
এসো যে যার পড়শি
Давай, как соседи,
এসো বিনিময় করে দেখি মন
Обменяемся сердцами,
এসো পাত পেড়ে বসি
Давай сядем на листья,
এসো যে যার পড়শি
Давай, как соседи,
এসো বিনিময় করে দেখি মন
Обменяемся сердцами.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
আছি প্রলাপে প্রমাদে
Я в бреду и небрежении,
আছি বিকেলের ছাদে শাড়ি তোলা
Развешиваю сари на крыше после полудня.
দেখো পুরোনো রেলিঙে
Смотри, на старых перилах
এসে বসে আছে ফিঙে লেজ ঝোলা
Сидит птичка, покачивая хвостом.
জলে রোদ ঝিকিমিকি
Солнце мерцает на воде,
আর মেঘেরা শরিকী দূরে ভাসে
И облака плывут вдалеке.
আছে যেটুকু ভরসা
Есть немного надежды,
এই মুঠো ভরাপোষা কি পলাশে
В этой горсти утешения, как в пламени.
এসো পাত পেড়ে বসি
Давай сядем на листья,
এসো যে যার পড়শি
Давай, как соседи,
এসো বিনিময় করে দেখি মন
Обменяемся сердцами,
এসো পাত পেড়ে বসি
Давай сядем на листья,
এসো যে যার পড়শি
Давай, как соседи,
এসো বিনিময় করে দেখি মন
Обменяемся сердцами.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.
এই মন বারো ঘর, এক উঠোন
Это сердце двенадцать комнат, один двор.





Writer(s): Indradip Das Gupta, Srijato Srijato


Attention! Feel free to leave feedback.