Arno Carstens - Ontwaak - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Arno Carstens - Ontwaak




Ontwaak
Пробуждение
Die som van ons probleme stuur vir almal 'n boodskap van hoop.
Сумма наших проблем посылает всем послание надежды.
Ek dink my vriend is die messiah, eenvoudig volmaak.
Я думаю, мой друг мессия, просто совершенство.
Verafsku deur die massas, alleen denkend en knaend onvanpas.
Вдали от толпы, одиноко думающий и мучительно неуместный.
Sou dit hy wees wat die wêreld eendag laat herontwaak.
Может быть, именно он однажды пробудит мир.
Wakker klap.
Проснись.
Wakker klap.
Проснись.
Ontwaak in hierdie uur van nood.
Пробудись в этот час нужды.
Laat die storie aan jou behoort.
Пусть эта история будет твоей.
Waar daar rook is is daar 'n vuur, ontwakend self gemaskerde dier.
Где дым, там и огонь, пробуждающееся замаскированное животное.
Ek verstik in hierdie vokken rook.
Я задыхаюсь в этом чертовом дыму.
O dis onsin hierdie ondier.
О, это абсурд, этот зверь.
Die gebou val 'n waterwal, ontwakend self agter die masker, ja agter die masker 'n gewapende dier.
Здание рушится, как стена воды, пробуждаясь само, за маской, да, за маской вооруженный зверь.
Soms skryf vir almal 'n getikte brief met 'n pen.
Иногда пишу всем напечатанное письмо ручкой.
Om ons te herinner aan die prag van eenvoud en ons doel om te verken, verken.
Чтобы напомнить нам о красоте простоты и нашей цели исследовать, исследовать.
Ontwortel omhoog, voorwaarts sag.
Выкорчевывать вверх, двигаться вперед мягко.
In hierdie oerwoud is jy die byl, in hierdie leeftyd is jy gesag.
В этих джунглях ты топор, в этой жизни ты власть.
Varsklap.
Очнись.
Varsklap.
Очнись.
Ontwaak in hierdie uur van nood.
Пробудись в этот час нужды.
Laat die storie aan jou behoort.
Пусть эта история будет твоей.
Waar daar rook is is daar 'n vuur, ontwakend self gemaskerde dier.
Где дым, там и огонь, пробуждающееся замаскированное животное.
Ek verstik in hierdie rook.
Я задыхаюсь в этом дыму.
O dis onsin hierdie ondier.
О, это абсурд, этот зверь.
Die gebou val 'n waterwal, ontwakend self agter die masker, ja agter die masker 'n gemaskerde dier.
Здание рушится, как стена воды, пробуждаясь само, за маской, да, за маской замаскированный зверь.
Hy ons moet glimlag en dans in die tronke van verdriet en nooit opsy staan vir 'n beter lied.
Он говорит, мы должны улыбаться и танцевать в оковах печали и никогда не отказываться от лучшей песни.
'N Atoombom van hartstog is net tydelik my vriend en jou voorbeeld van blydskap is sterker as verdriet.
Атомная бомба страсти лишь временна, мой друг, и твой пример радости сильнее печали.
Ontwaak in hierdie uur van nood.
Пробудись в этот час нужды.
Laat die storie aan jou behoort.
Пусть эта история будет твоей.
Waar daar rook is is daar 'n vuur, ontwakend self gemaskerde dier.
Где дым, там и огонь, пробуждающееся замаскированное животное.
Ek verstik in hierdie rook.
Я задыхаюсь в этом дыму.
O dis onsin hierdie ondier.
О, это абсурд, этот зверь.
Die gebou val 'n waterwal, ontwakend self agter die masker, agter die masker 'n gewapende dier.
Здание рушится, как стена воды, пробуждаясь само, за маской, за маской вооруженный зверь.





Writer(s): Arno Carstens


Attention! Feel free to leave feedback.