Lyrics and translation Arnold Schoenberg, Karl von Levetzow & Glenn Gould - Zwei Gesänge, Op. 1: I. Dank - Voice
Zwei Gesänge, Op. 1: I. Dank - Voice
Две песни, Op. 1: I. Благодарность - Вокал
Großes
hast
du
mir
gegeben,
in
jenen
Hochstunden
Многое
ты
мне
дала
в
те
великие
часы,
Die
für
uns
bestehen
im
Zeitlosen
Что
существуют
для
нас
вне
времени.
Großes
hast
du
mir
gegeben:
ich
danke
dir
Многое
ты
мне
дала:
благодарю
тебя.
Schönheit
schenkten
wir
uns
im
stets
Wachsenden
Красотой
делились
мы
в
вечном
росте,
Was
ich
mir
vorbehielt
im
Raumlosen
Тем,
что
я
сберегла
в
безмерности.
Schönheit
schenkten
wir
uns:
ich
danke
dir
Красотой
делились
мы:
благодарю
тебя.
Ungewollt
schufst
du
mir
noch
das
Gewaltigste
Невольно
ты
создала
для
меня
самое
сильное,
Schufst
mir
das
Niegeahnte:
den
schönen
Schmerz
Создала
невиданное:
прекрасную
боль.
Tief
in
die
Seele
bohrtest
du
mir
Глубоко
в
душу
ты
вонзила
мне
Ein
finsteres
Schwertweh
Мрачную,
режущую
боль,
Dumpf
nächtig
trennend
Тускло,
ночно
разделяющую,
Und
dennoch
hell
winterlich
leuchtend
И
всё
же
светло,
по-зимнему
сияющую.
Schön!
dreifach
schön!
denn
von
dir
kam
es
ja
Прекрасно!
Втройне
прекрасно!
Ведь
это
от
тебя.
Ungewollt
schufst
du
mir
noch
das
Gewaltigste
Невольно
ты
создала
для
меня
самое
сильное,
Schufst
mir
das
Niegeahnte:
ich
danke
dir
Создала
невиданное:
благодарю
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arnold Schoenberg
Attention! Feel free to leave feedback.