Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Days
cloaked
in
darkness
its
hard
to
see
the
light
of
things
Tage
in
Dunkelheit
gehüllt,
es
ist
schwer,
das
Licht
der
Dinge
zu
sehen
Cries
going
unheard,
disturbed
so
I
try
to
sing
Schreie,
die
ungehört
bleiben,
verstört,
also
versuche
ich
zu
singen
See
if
I
can
bring
my
strain
to
a
melodic
ring
Sehen,
ob
ich
meine
Belastung
in
einen
melodischen
Klang
bringen
kann
So
in
my
mind
I
got
a
theme
song
for
blocking
out
the
screams
Also
habe
ich
in
meinem
Kopf
ein
Titellied,
um
die
Schreie
auszublenden
Feeling
lost
between
the
then
and
now
pause
the
scenes
Fühle
mich
verloren
zwischen
dem
Damals
und
Jetzt,
pausiere
die
Szenen
Going
through
the
chapters
after
what
all
of
it
means
Gehe
durch
die
Kapitel,
nachdem,
was
das
alles
bedeutet
Finding
purpose
exerting
my
strength
Finde
einen
Zweck,
setze
meine
Kraft
ein
Reflecting
on
my
former
self
he
couldn't
work
with
the
length
Denke
über
mein
früheres
Ich
nach,
er
konnte
mit
der
Länge
nicht
arbeiten
Things
to
heavy
to
bare,
grew
weak
in
the
legs
Dinge
zu
schwer
zu
ertragen,
wurde
schwach
in
den
Beinen
Threw
his
ass
over
my
shoulder
last
thing
the
he
said
was
fuck
it
Warf
seinen
Arsch
über
meine
Schulter,
das
letzte,
was
er
sagte,
war
"Scheiß
drauf"
Got
disgusted
at
the
way
he
was
fucked
with
War
angewidert
von
der
Art,
wie
mit
ihm
umgegangen
wurde
Mind
interrupted
ruptured
a
main
line
and
flooded
Verstand
unterbrochen,
eine
Hauptleitung
beschädigt
und
überflutet
Explain
why
a
sane
guy
forced
to
the
edge
Erkläre,
warum
ein
vernünftiger
Kerl
an
den
Rand
gedrängt
wurde
Always
told
dream
and
aim
high
like
most
of
the
kids
Immer
gesagt
bekommen,
träume
und
ziele
hoch,
wie
die
meisten
Kinder
But
growing
up
and
getting
fucked
over
by
most
of
your
friends
Aber
erwachsen
zu
werden
und
von
den
meisten
deiner
Freunde
verarscht
zu
werden
Would
have
any
dude
on
a
rooftop
with
hopes
of
revenge
like
blaow!
Hätte
jeden
Kerl
auf
einem
Dach
mit
Rachegelüsten,
wie
"Blaow!"
That's
how
it
goes,
the
highs
and
the
lows
So
läuft
das,
die
Höhen
und
die
Tiefen
The
highs,
the
lows,
that's
how
it
goes
Die
Höhen,
die
Tiefen,
so
läuft
das
That's
how
it
goes,
the
highs
and
the
lows
So
läuft
das,
die
Höhen
und
die
Tiefen
The
highs,
the
lows,
that's
how
it
goes
Die
Höhen,
die
Tiefen,
so
läuft
das
That's
how
it
goes,
when
it
ain't
working
out
at
home
So
läuft
das,
wenn
es
zu
Hause
nicht
klappt
You
heard
about
some
homies
that
skipped
town
and
roamed
around
Du
hast
von
ein
paar
Kumpels
gehört,
die
aus
der
Stadt
abgehauen
und
herumgezogen
sind
'Til
they
found
some
gold
in
the
ground
and
built
a
foundation
to
grow
from
Bis
sie
Gold
im
Boden
fanden
und
ein
Fundament
bauten,
um
daraus
zu
wachsen
Thought
maybe
approach
them
Dachte,
ich
spreche
sie
vielleicht
an
Hoping
they
won't
have
a
bone
to
pick
with
him
if
he
were
to
ask
to
throw
him
one
Hoffe,
sie
haben
nichts
gegen
ihn,
wenn
er
sie
bitten
würde,
ihm
einen
Knochen
zuzuwerfen
Clothes
in
a
duffel
bag,
roll
up
and
puff
a
zag
Kleidung
in
eine
Reisetasche,
dreh
einen
und
zieh
an
einem
Joint
Whole
country
to
cross
for
what?
Just
a
chance
Das
ganze
Land
durchqueren,
wofür?
Nur
eine
Chance
God
speaks
when
you're
alone
in
your
car
Gott
spricht,
wenn
du
allein
in
deinem
Auto
bist,
Süße,
And
your
phone
has
no
service,
you
don't
know
where
you
are
Und
dein
Telefon
keinen
Empfang
hat,
du
weißt
nicht,
wo
du
bist
So
you
turn
your
blinker
on,
just
pull
over
and
park
Also
setzt
du
deinen
Blinker,
fährst
einfach
rechts
ran
und
parkst
Underestimated
this
journey
that
you
chose
to
embark
on
Unterschätzt
diese
Reise,
die
du
angetreten
hast
But,
you
can't
quit
its
either
drown
or
you
swim
Aber
du
kannst
nicht
aufgeben,
entweder
du
ertrinkst
oder
du
schwimmst
Cost
an
arm
and
a
leg
to
go
out
on
a
limb
Kostet
einen
Arm
und
ein
Bein,
sich
so
weit
aus
dem
Fenster
zu
lehnen
And
to
return
empty
handed
just
isn't
an
option
Und
mit
leeren
Händen
zurückzukehren,
ist
einfach
keine
Option
But
is
it
worth
all
of
this?
Your
wins
and
your
losses
Aber
ist
es
das
alles
wert?
Deine
Siege
und
deine
Verluste
Small
fish
but
the
pond
is
big
like
Christopher
Wallace
Kleiner
Fisch,
aber
der
Teich
ist
groß,
wie
bei
Christopher
Wallace
Never
fit
in
to
politic
or
befriended
no
college
kids
Passte
nie
rein,
um
zu
politisieren
oder
mich
mit
College-Kindern
anzufreunden
Just
smoke
some
grass
and
fill
up,
you're
low
on
gas
Rauch
einfach
etwas
Gras
und
tank
auf,
dein
Tank
ist
fast
leer
That
dark
cloud
overhead
isn't
overcast,
that's
how
it
goes
Diese
dunkle
Wolke
über
dir
ist
kein
bedeckter
Himmel,
so
läuft
das
That's
how
it
goes,
the
highs
and
the
lows
So
läuft
das,
die
Höhen
und
die
Tiefen
The
highs,
the
lows,
that's
how
it
goes
Die
Höhen,
die
Tiefen,
so
läuft
das
That's
how
it
goes,
the
highs
and
the
lows
So
läuft
das,
die
Höhen
und
die
Tiefen
The
highs,
the
lows,
that's
how
it
goes
Die
Höhen,
die
Tiefen,
so
läuft
das
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthur Morera
Attention! Feel free to leave feedback.