Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It'll Happen
Es wird passieren
Yeah,
ride
with
me
Ja,
fahr
mit
mir
Know
what
I'm
sayin'?
Weißt
du,
was
ich
meine?
Look,
check
me
out
Schau,
sieh
mich
an
If
a
picture's
worth
a
thousand
words
Wenn
ein
Bild
mehr
sagt
als
tausend
Worte
And
the
album
artwork
symbolizes
the
verses
inside
of
it
Und
das
Albumcover
die
Verse
darin
symbolisiert
So
the
inner
workings
of
every
rhyme
So
dass
das
Innenleben
jeder
Zeile
Came
from
the
mind
of
a
writer
Aus
dem
Kopf
eines
Schreibers
kam
And
you
can
ride
to
it,
then
turn
it
up
louder
Und
du
dazu
fahren
kannst,
dann
dreh
es
lauter
While
you're
waiting
in
line
at
the
drive
thru
Während
du
in
der
Schlange
am
Drive-In
wartest
And
you're
rapping
to
every
lyric
and
everybody
can
hear
it
Und
du
rappst
zu
jedem
Text
und
jeder
kann
es
hören
I
wrote
it
on
my
own
merit,
it's
my
story
I
narrate
Ich
habe
es
aus
eigener
Kraft
geschrieben,
es
ist
meine
Geschichte,
die
ich
erzähle
You
don't
get
it
right
away,
just
let
it
marinate
Du
verstehst
es
nicht
sofort,
lass
es
einfach
marinieren
More
blood
in
every
cut
on
my
tape
than
a
rare
steak
Mehr
Blut
in
jedem
Schnitt
auf
meinem
Tape
als
in
einem
blutigen
Steak
And
like
a
bandit,
you
caught
me
red
handed
Und
wie
ein
Bandit,
hast
du
mich
auf
frischer
Tat
ertappt
I'm
guilty
of
stacking
verde
everyday
Ich
bin
schuldig,
jeden
Tag
Verde
zu
stapeln
That's
right,
a
bum's
one
thing
that
Morera
ain't
Stimmt,
ein
Penner
ist
das
Einzige,
was
Morera
nicht
ist
Son
of
Marilin,
I
swear
it's
crazy
Sohn
von
Marilin,
ich
schwöre,
es
ist
verrückt
Still
go
for
the
gusto
but
nowadays
Ich
gehe
immer
noch
aufs
Ganze,
aber
heutzutage
I
only
follow
the
wind
if
I
know
where
it
takes
me
Folge
ich
dem
Wind
nur,
wenn
ich
weiß,
wohin
er
mich
führt
Take
chances,
counted
fifty
thousand
on
a
stained
mattress
Ich
gehe
Risiken
ein,
zählte
fünfzigtausend
auf
einer
fleckigen
Matratze
I
grew
up
on
Slug,
Aesop
and
Sage
Frances
Ich
bin
mit
Slug,
Aesop
und
Sage
Frances
aufgewachsen
Salt
Lake
City,
roof
top
skateboardin'
Salt
Lake
City,
Skateboarden
auf
dem
Dach
On
my
car
door
was
a
praying
mantis
Auf
meiner
Autotür
war
eine
Gottesanbeterin
Went
to
buy
pizza,
the
guy
behind
the
counter
had
a
Strange
Music
medallion
Ich
ging
Pizza
kaufen,
der
Typ
hinter
der
Theke
hatte
ein
Strange
Music
Medaillon
I
asked
him
if
he
bumped
¡Mayday!,
said
I
knew
'em
Ich
fragte
ihn,
ob
er
¡Mayday!
hört,
sagte,
ich
kenne
sie
He
could
become
a
fan
if
I
put
my
music
onto
him
Er
könnte
ein
Fan
werden,
wenn
ich
ihm
meine
Musik
zeige
When
it's
meant
to
happen,
it'll
happen
Wenn
es
passieren
soll,
wird
es
passieren
When
it's
meant
to
happen,
it'll
happen
Wenn
es
passieren
soll,
wird
es
passieren
Late
for
work
again,
traffic
on
the
bus
route
Wieder
zu
spät
zur
Arbeit,
Stau
auf
der
Busstrecke
Stayed
up
late
had
a
case
of
the
yukmouth
Blieb
lange
auf,
hatte
einen
Fall
von
Yukmouth
The
pen
didn't
stop
I
wrote
a
hundred
bars
Der
Stift
hörte
nicht
auf,
ich
schrieb
hundert
Zeilen
Sat
on
the
moon
to
count
my
lucky
stars
Saß
auf
dem
Mond,
um
meine
Glückssterne
zu
zählen
I
quit
many
times
on
this
rap
shit
Ich
habe
oft
aufgegeben
mit
diesem
Rap-Ding
But
I
keep
coming
back
I'm
the
boom
bap
kid
Aber
ich
komme
immer
wieder
zurück,
ich
bin
das
Boom-Bap-Kind
Since
way
back
I
would
blaze
trackss
Schon
seit
Langem
habe
ich
Tracks
angezündet
Sraight
crack
that
I
bring
that'll
sting
like
a
face
tat
Pures
Crack,
das
ich
bringe,
das
sticht
wie
ein
Face-Tat
I
hate
rap,
well
let
me
rephrase
that
Ich
hasse
Rap,
lass
mich
das
anders
formulieren
Dealing
with
snakes
in
the
grass
make
the
game
wack
Mit
Schlangen
im
Gras
umzugehen,
macht
das
Spiel
kaputt
But
before
we
fade
black,
gotta
engrave
my
name
where
that
empty
space
at
Aber
bevor
wir
verschwinden,
muss
ich
meinen
Namen
dort
eingravieren,
wo
der
leere
Platz
ist
I'll
probably
never
blow
up
but
so
what?
Ich
werde
wahrscheinlich
nie
berühmt
werden,
aber
was
soll's?
I
go
ham
on
the
mic
when
I
slice
these
cold
cuts
Ich
gebe
alles
am
Mikrofon,
wenn
ich
diese
kalten
Schnitte
schneide
I'm
hip
hop
from
the
days
of
the
cold
crush
Ich
bin
Hip-Hop
von
den
Tagen
des
Cold
Crush
To
right
now
when
these
rappers
are
doped
up
Bis
jetzt,
wo
diese
Rapper
zugedröhnt
sind
I'm
everything
in
between,
life
is
a
dream
Ich
bin
alles
dazwischen,
das
Leben
ist
ein
Traum
Smile
for
the
cam
when
you
up
on
the
screen
Lächle
für
die
Kamera,
wenn
du
auf
dem
Bildschirm
bist
Cuz
you
worked
for
the
days
that
you
could
be
seen
Denn
du
hast
für
die
Tage
gearbeitet,
an
denen
du
gesehen
werden
konntest
Got
more
to
achieve
Habe
noch
mehr
zu
erreichen
Not
concerned
about
the
payroll
earned
Ich
mache
mir
keine
Sorgen
um
das
verdiente
Gehalt
I
got
money
to
burn,
let
the
world
turn
Ich
habe
Geld
zu
verbrennen,
lass
die
Welt
sich
drehen
One
day
it'll
happen
Eines
Tages
wird
es
passieren
But
until
then
gotta
keep
scrappin',
gotta
keep
rappin'
Aber
bis
dahin
muss
ich
weiter
kämpfen,
muss
weiter
rappen
When
it's
meant
to
happen,
it'll
happen
Wenn
es
passieren
soll,
wird
es
passieren
When
it's
meant
to
happen,
it'll
happen
Wenn
es
passieren
soll,
wird
es
passieren
When
it's
meant
to
happen,
it'll
happen
Wenn
es
passieren
soll,
wird
es
passieren
It'll
happen
Es
wird
passieren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthur Morera
Attention! Feel free to leave feedback.