As It Is - I MISS 2003 - translation of the lyrics into German

I MISS 2003 - As It Istranslation in German




I MISS 2003
I MISS 2003
I′ve been feeling old and out of context
Ich fühl mich alt und fehl am Platz
And if I'm really being honest
Und wenn ich wirklich ehrlich bin
I miss everything I had at sixteen
Vermisst ich alles meiner Sechzehn Jahre
Now I′m feeling miserable at best
Jetzt fühl ich höchstens mich elend
I guess that's what you get when your dirty little secret
Das kriegst du wohl, wenn dein dreckig kleines Geheimnis
Is how I miss the year that gets me
Wie ich das Jahr vermiss, das mich geprägt hat
So tell me that you're alright, ′cause I′m not okay
Sag mir, dass es dir gut geht, denn mir geht's nicht gut
I left the best of me in 2003
Das Beste von mir blieb in 2003
Now life is boring, let's write a story where we never grow up
Jetzt ist das Leben fad, lass schreib'n ein Märchen ohne Erwachsenwerden
Still four in the morning,
Immer noch vier Uhr morgens,
Singing New Found Glory at the top of our lungs
New Found Glory schreiend aus vollen Lungen
So tell me that you′re alright, 'cause I′m not okay
Sag mir, dass es dir gut geht, denn mir geht's nicht gut
I left the best of me in 2003
Das Beste von mir blieb in 2003
I'm in the middle of a crisis
Ich steck mitten in der Krise
Welcome to my life, no I don′t think that I like this
Willkommen in mein'm Leben, nein, ich mag das nicht
I can't believe I got this jaded (got this jaded)
Kann nicht glauben, dass ich so verbittert (so verbittert)
I remember singing to "The Anthem"
Ich erinner mich an Singen von "The Anthem"
My friends were the best, wish I knew it when I had them
Meine Freunde waren top, hätt' ich's nur damals schon gewusst
'Cause now it′s kind of complicated
Denn jetzt ist es kompliziert
So tell me that you′re alright, 'cause I′m not okay
Sag mir, dass es dir gut geht, denn mir geht's nicht gut
I left the best of me in 2003
Das Beste von mir blieb in 2003
Now life is boring, let's write a story where we never grow up
Jetzt ist das Leben fad, lass schreib'n ein Märchen ohne Erwachsenwerden
Still four in the morning,
Immer noch vier Uhr morgens,
Singing New Found Glory at the top of our lungs
New Found Glory schreiend aus vollen Lungen
So tell me that you′re alright, 'cause I′m not okay
Sag mir, dass es dir gut geht, denn mir geht's nicht gut
I left the best of me in 2003
Das Beste von mir blieb in 2003
I'd drive through every red light just so I could press rewind
Ich fahr durch jedes Rotlicht, nur um zurückzuspulen
(We'll go back in time)
(Wir reisen in die Vergangenheit)
So let me kill the headlights, maybe if we close our eyes
Lass mich Scheinwerfer töten, wenn wir schließen Augen
(We′ll go back in time)
(Wir reisen in die Vergangenheit)
I′d drive through every red light just so I could press rewind
Ich fahr durch jedes Rotlicht, nur um zurückzuspulen
(We'll go back in time)
(Wir reisen in die Vergangenheit)
So let me kill the headlights, maybe if we close our eyes
Lass mich Scheinwerfer töten, wenn wir schließen Augen
(We′ll go back in time)
(Wir reisen in die Vergangenheit)
So tell me that you're alright, ′cause I'm not okay
Sag mir, dass es dir gut geht, denn mir geht's nicht gut
I left the best of me in 2003
Das Beste von mir blieb in 2003
Now life is boring, let′s write a story where we never grow up
Jetzt ist das Leben fad, lass schreib'n ein Märchen ohne Erwachsenwerden
Still four in the morning
Immer noch vier Uhr morgens
Singing New Found Glory at the top of our lungs
New Found Glory schreiend aus vollen Lungen
So tell me that you're alright, 'cause I′m not okay
Sag mir, dass es dir gut geht, denn mir geht's nicht gut
I left the best of me in 2003
Das Beste von mir blieb in 2003






Attention! Feel free to leave feedback.