Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaari Kaari (From "Dobaara")
Kaari Kaari (Aus "Dobaara")
कारी-कारी
सौंधी
अखियाँ,
कैसे
बोले
मन
की
बतियाँ?
Dunkle,
dunkle,
schwermütige
Augen,
wie
sollen
sie
die
Worte
des
Herzens
sprechen?
किसे
ढूँढे?
आईने
में
है
क़ैद
रतिया
री
Wen
suchen
sie?
Die
Nacht
ist
gefangen
im
Spiegel.
कारी-कारी
सौंधी
अखियाँ,
राह
देखे
बीती
सदियाँ
Dunkle,
dunkle,
schwermütige
Augen,
sie
warten
seit
vergangenen
Ewigkeiten.
कहीं
गूँजे
तेरी
यादें,
फ़िराक़
में
ही
हारी
Irgendwo
hallen
deine
Erinnerungen
wider,
verloren
in
der
Trennung.
कारी-कारी
सौंधी
अखियाँ,
कैसे
बोले
मन
की
बतियाँ?
Dunkle,
dunkle,
schwermütige
Augen,
wie
sollen
sie
die
Worte
des
Herzens
sprechen?
तेरे
जैसा
ही
दिखता
है
अक्स
तेरा
Dein
Spiegelbild
sieht
genauso
aus
wie
du.
पर
खुद
में
ही
एक
दुनिया
है
अक्स
तेरा
Doch
in
sich
selbst
ist
dein
Spiegelbild
eine
eigene
Welt.
तेरे
जैसा
ही
दिखता
है
अक्स
तेरा
Dein
Spiegelbild
sieht
genauso
aus
wie
du.
पर
खुद
में
ही
एक
दुनिया
है
अक्स
तेरा
Doch
in
sich
selbst
ist
dein
Spiegelbild
eine
eigene
Welt.
माज़ी
को
माज़ी
रहने
दे,
अखियों
से
नदिया
बहने
दे
Lass
die
Vergangenheit
Vergangenheit
sein,
lass
die
Flüsse
aus
den
Augen
strömen.
फिर
से
इन
वक्त
के
टुकड़ों
को
रब
की
फ़रमाइश
सहने
दे
Lass
diese
Scherben
der
Zeit
erneut
Gottes
Wunsch
ertragen.
शाखों
से
कलियाँ
टूटी
हैं,
जब
से
तू
खुद
से
यूँ
रूठी
है
Knospen
sind
von
den
Zweigen
gebrochen,
seit
du
so
von
dir
selbst
entfremdet
bist.
ज़रा
देख
गौर
से,
ओ
साइयाँ,
अक्स
ये
तेरा
तू
ही
है
Schau
genau
hin,
oh
mein
Liebster,
dieses
dein
Spiegelbild
bist
du.
तेरे
जैसा
ही
दिखता
है
अक्स
तेरा
Dein
Spiegelbild
sieht
genauso
aus
wie
du.
पर
खुद
में
ही
एक
दुनिया
है
अक्स
तेरा
Doch
in
sich
selbst
ist
dein
Spiegelbild
eine
eigene
Welt.
तेरे
जैसा
ही
दिखता
है
अक्स
तेरा
Dein
Spiegelbild
sieht
genauso
aus
wie
du.
पर
खुद
में
ही
एक
दुनिया
है
अक्स
तेरा
Doch
in
sich
selbst
ist
dein
Spiegelbild
eine
eigene
Welt.
कारी-कारी
सौंधी
अखियाँ,
राह
देखे
बीती
सदियाँ
Dunkle,
dunkle,
schwermütige
Augen,
sie
warten
seit
vergangenen
Ewigkeiten.
कहीं
गूँजे
तेरी
यादें,
फ़िराक़
में
ही
हारी
Irgendwo
hallen
deine
Erinnerungen
wider,
verloren
in
der
Trennung.
कारी-कारी
सौंधी
अखियाँ,
कैसे
बोले
मन
की
बतियाँ?
Dunkle,
dunkle,
schwermütige
Augen,
wie
sollen
sie
die
Worte
des
Herzens
sprechen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arko
Attention! Feel free to leave feedback.