Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaan 'Nisaar (Asees)
Hingabe (Asees)
ना
मारेगी
दीवानगी
मेरी,
ना
मारेगी
आवारगी
मेरी
Nicht
mein
Wahnsinn
wird
mich
töten,
nicht
meine
Rastlosigkeit
wird
mich
töten
कि
मारेगी
ज़्यादा
मुझे
मौत
से
नाराज़गी
तेरी
Was
mich
mehr
als
der
Tod
töten
wird,
ist
dein
Zorn
क्यूँ
इतना
हुआ
है
तू
ख़फ़ा?
है
ज़िद
किस
बात
की
तेरी?
Warum
bist
du
so
wütend?
Was
ist
der
Grund
für
deine
Sturheit?
कि
मारेगी
ज़्यादा
मुझे
मौत
से
नाराज़गी
तेरी
Was
mich
mehr
als
der
Tod
töten
wird,
ist
dein
Zorn
जाँ
निसार
है,
जाँ
निसार
Mein
Leben
ist
dir
geweiht,
mein
Leben
ist
dir
geweiht
तेरे
प्यार
पे,
मेरे
यार,
जाँ
निसार
है,
हो
Für
deine
Liebe,
mein
Liebster,
ist
mein
Leben
geweiht,
oh
दुनिया,
ज़माने
से
रिश्ते
मिटाए
हैं
Ich
habe
die
Bande
zur
Welt,
zu
den
Leuten
gelöst
तुझ
से
ही
यारी
है
हमारी,
एक
बार
तो
आ
Nur
mit
dir
bin
ich
verbunden,
komm
doch
einmal
हो-ओ,
मैंने
निभाया
है,
करके
दिखाया
है
Oh-oh,
ich
habe
mein
Wort
gehalten,
ich
habe
es
bewiesen
ले
तेरी
बारी,
एक
वारी
तू
भी
प्यार
निभा
Nun
bist
du
dran,
erwidere
auch
du
einmal
die
Liebe
तू
भी
प्यार
निभा,
ओ,
यारा
Erwidere
auch
du
die
Liebe,
oh,
mein
Liebster
तेरी
बेरुखी
से
है
बड़ी
उमर
इंतज़ार
की
मेरी
Deine
Gleichgültigkeit
macht
mein
Warten
länger
als
ein
Leben
कि
मारेगी
ज़्यादा
मुझे
मौत
से
नाराज़गी
तेरी
Was
mich
mehr
als
der
Tod
töten
wird,
ist
dein
Zorn
क्यूँ
इतना
हुआ
है
तू
ख़फ़ा?
है
ज़िद
किस
बात
की
तेरी?
Warum
bist
du
so
wütend?
Was
ist
der
Grund
für
deine
Sturheit?
कि
मारेगी
ज़्यादा
मुझे
मौत
से
नाराज़गी
तेरी
Was
mich
mehr
als
der
Tod
töten
wird,
ist
dein
Zorn
जाँ
निसार
है,
जाँ
निसार
Mein
Leben
ist
dir
geweiht,
mein
Leben
ist
dir
geweiht
तेरे
प्यार
पे,
मेरे
यार
Für
deine
Liebe,
mein
Liebster
जाँ
निसार
है,
जाँ
निसार
Mein
Leben
ist
dir
geweiht,
mein
Leben
ist
dir
geweiht
तेरे
प्यार
पे,
मेरे
यार,
जाँ
निसार
है,
हो
Für
deine
Liebe,
mein
Liebster,
ist
mein
Leben
geweiht,
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amit Trivedi, Amitabh Bhattacharya
Attention! Feel free to leave feedback.