Lyrics and translation At Versaris - El Meu Paradís
Rere
la
taula
regalimen
gotes
d'aigua
За
столом
капают
капли
воды
Sobre
el
vidre,
cada
paraula
ambigua
flota
На
стекле,
каждое
двусмысленное
слово
плывет
Entre
línies
d'un
llibre
Между
строк
книги
El
record
explota
Воспоминания
взрываются
Fa
forats
de
diferents
calibres
Делают
дыры
разных
калибров
I
per
això
hem
après
a
escriure
И
поэтому
мы
научились
писать
La
boira
s'apodera
Туман
сгущается
Amors
ridículs
com
Milan
Kundera
Смешные
любови,
как
у
Милана
Кундеры
Mostren
l'absurditat
que
avui
impera,
oxigen
Показывают
абсурд,
который
царит
сегодня,
кислород
L'Alba
salva
al
Dídac,
merci
Pedrolo
Альба
спасает
Дидака,
спасибо
Педроло
Per
ensenyar-nos
l'origen
que
ens
provocava
plorera
За
то,
что
показал
нам
происхождение
того,
что
вызывало
у
нас
слезы
No
sirves
para
nada
Goytisolo
Ты
ни
на
что
не
годен,
Гойтисоло
Brindo
a
la
matinada,
al
sexe,
al
jazz
i
a
un
solo
de
piano
amb
soda
Поднимаю
бокал
за
рассвет,
за
секс,
за
джаз
и
за
фортепианное
соло
с
содовой
Montalbán
convida
aquesta
nit
al
pianista
i
baixa
de
la
parra
bohemis
i
artistes
Монтальбан
приглашает
сегодня
вечером
пианиста
и
спускает
с
небес
на
землю
богемцев
и
художников
Cadascú
te
habitació
pròpia
aquesta
nit
У
каждого
своя
комната
сегодня
ночью
La
Divisa
de
Maria
Mercè
Marçal
i
Virginia
ens
lliuren
de
la
inòpia
Девиз
Марии
Мерсе
Марсал
и
Вирджинии
избавляет
нас
от
нужды
De
les
guerres
entre
els
homes
От
войн
между
мужчинами
I
aporten
el
punt
de
vista
lúcid
que
només
tenen
les
dones.
И
привносят
ясную
точку
зрения,
которая
есть
только
у
женщин
Envoltat
de
discos,
llibres
i
trastos,
el
meu
paradís
В
окружении
пластинок,
книг
и
всякой
всячины,
мой
рай
Sembla
fàcil
ser
feliç
Кажется,
быть
счастливым
легко
Rere
la
taula
regalimen
gotes
d'aigua
За
столом
капают
капли
воды
Sobre
el
vidre,
i
cada
nota
ambigua
flota
На
стекле,
и
каждая
двусмысленная
нота
плывет
Entre
els
temes
d'un
disco
Среди
треков
альбома
El
sentiment
explota,
no
ho
explica
la
física
Чувства
взрываются,
физика
этого
не
объясняет
I
és
per
això
que
hem
après
a
fer
música
И
поэтому
мы
научились
делать
музыку
El
Thriller
del
nou
blanc
rebentant
els
sostres
Триллер
нового
белого,
сносящий
крышу
Siempre
es
26
de
Carlos
Puebla
i
per
postres
Siempre
es
26
Карлоса
Пуэблы
и
на
десерт
Iceberg,
coses
nostres,
tot
és
màrqueting
Айсберг,
наши
дела,
все
это
маркетинг
L'Ovidi
descansa,
la
Court
of
Crimson
King.
Овиди
отдыхает,
King
Crimson
Fa
60
anys
del
primer
disc
en
vinil
60
лет
первому
виниловому
диску
I
avui
fem
diggin'
amb
l'afany
de
samplejar
aquell
estil
И
сегодня
мы
копаемся
в
нем,
чтобы
найти
сэмпл
того
стиля
Ruben
Blades
vs.
Chick
Corea,
puja
la
marea
Рубен
Блейдс
против
Чика
Кориа,
поднимается
волна
Mulla
els
peus
Mike
Oldfield
Майк
Олдфилд
мочит
ноги
I
amb
Sonra
la
nova
era
И
с
Сонрой
приходит
новая
эра
Nina
Simone,
Montoliu
Нина
Симон,
Монтолиу
El
sol
viu
amb
Isaac
Hayes
Солнце
живет
с
Айзеком
Хейсом
Actuen
millor
actriu
si
escolten
Morricone
Они
играют
лучше,
если
слушают
Морриконе
L'alquímia
del
so
i
del
ritme
que
espanten
les
penes
Алхимия
звука
и
ритма,
которые
отгоняют
печали
Descobreix
la
música
que
fem
de
Cicerone.
Открой
музыку,
которую
мы
делаем
из
Цицерона
Envoltat
de
discos,
llibres
i
trastos,
el
meu
paradís
В
окружении
пластинок,
книг
и
всякой
всячины,
мой
рай
Sembla
fàcil
ser
feliç
Кажется,
быть
счастливым
легко
Maria
Mercè
Marçal,
Montalbán,
Pedrolo,
Sonra,
Goytisolo
Мария
Мерсе
Марсал,
Монтальбан,
Педроло,
Сонра,
Гойтисоло
Nina
Simone,
Iceberg,
Carlos
Puebla,
Milan
Kundera,
Ennio
Morricone
Нина
Симон,
Айсберг,
Карлос
Пуэбла,
Милан
Кундера,
Эннио
Морриконе
Chick
Corea,
Ovidi
Montllor,
Virginia
Wolf,
Ruben
Blades,
King
Crimson,
Mike
Oldfield
Чик
Кориа,
Овиди
Монллор,
Вирджиния
Вулф,
Рубен
Блейдс,
King
Crimson,
Майк
Олдфилд
Tete
Montoliu,
Isaac
Hayes...
sembla
fàcil
ser
feliç.
Тете
Монтолиу,
Айзек
Хейс...
кажется,
быть
счастливым
легко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.