Lyrics and translation At Versaris - Vudú Particular
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vudú Particular
Собственное вуду
Que
perquè
sent
bon
xaval
em
rodejo
de
tants
cràpules?
Почему,
будучи
хорошим
парнем,
я
окружаю
себя
такими
мерзавцами?
Pel
mateix
que
tinc
mil
cedes
però
només
cinc
caràtules.
По
той
же
причине,
по
которой
у
меня
есть
тысяча
дисков,
но
только
пять
обложек.
I
què
sabràs
tu
de
bones
companyies
И
что
ты
знаешь
о
хорошей
компании,
Si
has
venut
el
teu
passat
per
un
podrit
plat
de
llenties.
Если
ты
продал
свое
прошлое
за
паршивую
тарелку
чечевицы?
"Me
la
suda",
vocifera,
boca
pestilent.
"Мне
плевать",
- кричишь
ты,
зловонное
дыхание.
No
em
posaré
com
una
fera
perquè
ets
envejós
i
lent.
Я
не
буду
вести
себя
как
зверь,
потому
что
ты
завистлив
и
медлителен.
Si
un
fa
tot
el
que
pot
fer,
no
està
obligat
a
més.
Если
человек
делает
все,
что
может,
он
не
обязан
делать
больше.
I
"suda"
de
llegir
això
del
revés.
И
"плевать"
читать
это
задом
наперед.
Perquè
si
un
pot
fer-ho
tot,
Потому
что
если
человек
может
делать
все,
Fins
i
tot,
baix
d'autoestima
voldrà
dir
que
ho
ha
de
fer
tot,
Даже
с
низкой
самооценкой
это
будет
означать,
что
он
должен
делать
все,
No
només
vomitar
rima.
А
не
только
извергать
рифмы.
I
mentre
penso
en
"pocs
són
capaços
de
fer-me
riure"
И
пока
я
думаю
о
том,
что
"мало
кто
способен
рассмешить
меня",
Aquesta
màxima
em
turmenta
Эта
максима
мучает
меня,
I
oblido
ser
lliure.
И
я
забываю
быть
свободным.
Que
no
n'hi
ha
prou
amb
un
notable
si
et
pots
sortir
a
classe?
Разве
недостаточно
получить
"хорошо",
если
ты
можешь
сбежать
с
урока?
M'han
donat
mil
raons
però
cap
que
tingui
"un
passe".
Мне
приводили
тысячи
причин,
но
ни
одна
из
них
не
была
"пропуском".
I
ja
sé,
estàs
farta
d'aquest
buscaraons.
И
я
знаю,
ты
устала
от
этого
искателя
причин.
Jo
de
tu
pijaita
i
de
que
em
pengis
els
galons.
Мне
плевать
на
твои
закидоны
и
на
то,
что
ты
вешаешь
мне
лапшу
на
уши.
De
que
pensis
en
la
pasta,
Чтобы
ты
думала
о
тесте,
Que
et
cargolis
la
rasta
mentre
sento
fugir
el
temps
Чтобы
ты
крутила
свои
дреды,
пока
я
чувствую,
как
бежит
время,
I
aquesta
història
em
desgasta.
И
эта
история
изматывает
меня.
La
casta
dels
mediocres
fa
mediocre
allò
que
toquen.
Каста
посредственностей
делает
посредственным
все,
к
чему
прикасается.
Vigila
amb
ATV
si
al
escoltar-los
xoquen:
Будь
осторожна
с
ATV,
если,
слушая
их,
они
сталкиваются:
Els
teus
anhels
passats
amb
el
que
has
triat.
Твои
прошлые
стремления
с
тем,
что
ты
выбрала.
Els
rics
que
legitimes
amb
un
moviment
armat.
Богачи,
которых
ты
узакониваешь
вооруженным
движением.
Somnis
defenestrats
amb
rutina
i
sexe
fàcil
Мечты,
выброшенные
в
окно
рутиной
и
легким
сексом,
Els
cops
de
puny
de
veritat
amb
estereotips
de
dòcil.
Удары
правды
со
стереотипами
о
покорности.
Res
a
dir-te.
Demà
acaba
un
altre
cicle
Мне
нечего
тебе
сказать.
Завтра
заканчивается
еще
один
цикл.
31-12-2007.
No
seré
el
típic
que
ric
la
broma
de
bastarda
que
no
té
gràcia
ni
cos.
31-12-2007.
Я
не
буду
тем
типичным
парнем,
который
смеется
над
тупой
шуткой
без
смысла
и
изящества.
Destorbarem
el
seu
repòs.
Мы
нарушим
их
покой.
A
la
festa
de
disfresses
d'aquests
"mendes"
На
костюмированной
вечеринке
этих
"уродов",
Vens
si
et
dutxes,
si
portes
la
cara
neta
per
no
embrutar
les
caputxes.
Придешь,
если
примешь
душ,
если
умоешься,
чтобы
не
пачкать
капюшоны.
Em
coneixeràs
perquè
estaré
tancat
al
lavabo.
Ты
узнаешь
меня,
потому
что
я
буду
закрыт
в
туалете.
No
per
la
merda
blanca
sinó
perquè
ploro
quan
les
clavo.
Не
из-за
белого
дерьма,
а
потому
что
я
плачу,
когда
забиваю
их.
Ja
has
sentit
el
meu
vudú
particular
a
deshora
Ты
уже
слышала
мое
личное
вуду
не
вовремя,
A
una
esclava
del
Zara
de
mirada
inquisidora
Рабыня
Zara
с
пытливым
взглядом,
Ja
has
sentit
el
meu
vudú
particular
a
deshora
Ты
уже
слышала
мое
личное
вуду
не
вовремя,
Ara
ve
la
carta
d'un
incapaç
que
es
declara
Теперь
письмо
от
неудачника,
который
признается.
Cap
més
intenció
que
demostrar
que
es
pot
fer
tot.
Никакого
другого
намерения,
кроме
как
доказать,
что
все
возможно.
Buscar
un
beat.
Matar
el
singlot
gravant
guitarres.
Найти
бит.
Убить
рыдания,
записывая
гитары.
No
malgastar
més
de
vint
minuts
en
una
lírica
Не
тратить
больше
двадцати
минут
на
текст,
I
sentir
les
barres
de
la
mandíbula
com
freguen
esperant
farres
boniques.
И
чувствовать,
как
трутся
челюсти
в
ожидании
красивых
фраз.
Fet
miques.
Les
dues
en
punt.
Разбитый
на
куски.
Два
часа.
Passar
de
fer-me
un
"sun"
Перестать
греться
на
солнышке
I
veure
que
has
fet
curt
quan
pronostiques
И
увидеть,
что
ты
ошиблась
в
своих
прогнозах,
La
virtut
d'un
nen
petit
"who's
walking
on
the
moon".
Добродетель
маленького
мальчика,
"шагающего
по
луне".
Somniar
un
món
per
compartir,
Мечтать
о
мире,
чтобы
разделить
его,
De
ritme
només
me'n
cal
un.
Мне
нужен
только
один
ритм.
No
he
sopat
res
com
res
he
pretès.
Я
ничего
не
терпел,
ни
к
чему
не
стремился.
Només
un
ritme
obès.
Только
ритм.
Cada
vegada
que
penso
i
lamento
haver-te
sobreentès...
Каждый
раз,
когда
я
думаю
и
сожалею
о
том,
что
понял
тебя...
Paraules
fàcils
flueixen
fàcil
en
una
boca
dòcil.
Легкие
слова
легко
слетают
с
послушного
языка.
Pau,
amb
aquesta
cara
d'imbècil.
Спокойствие,
с
этим
глупым
лицом.
"Qui
et
toca",
pensant
com
un
massoca.
"Кто
тебя
трогает",
- думаешь
ты,
как
маньяк.
Dimarts
13
ahir,
per
mi,
dur
com
una
roca
Вторник
13-е,
вчера,
для
меня,
тяжелый
как
камень,
O
dolç
com
un
bombó
de
moka.
Или
сладкий,
как
конфета
мокко.
T'han
dit
que:
"No...
que...
ah..."
Тебе
сказали:
"Нет...
что...
а..."
És
freda
i
s'enroca.
Она
холодна
и
неприступна.
Només
hi
ha
hagut
una
norma:
Было
только
одно
правило:
No
borrar
cap
paraula.
Не
стирать
ни
слова.
Ho
he
escrit
tal
com
raja
i
crec
que
m'ha
quedat
enorme.
Я
написал
это
так,
как
оно
есть,
и
думаю,
что
получилось
классно.
Un
barjaula
davant
del
PC,
Шутник
перед
компьютером,
I
si
no
rima,
què
importa.
И
если
нет
рифмы,
какая
разница.
Avui
només
el
temps
pesa.
Сегодня
имеет
значение
только
время.
Fer-ho
ràpid
i
porta.
Сделай
это
быстро
и
неси.
A
l'estiu
vaig
rimar
"punt
i
final",
una
lletra
viscuda,
Летом
я
зарифмовал
"точку",
текст,
который
я
прожил,
No
la
guardo
per
no
fer-te
mal
Я
храню
его
не
для
того,
чтобы
сделать
тебе
больно,
Sinó
perquè
el
que
es
perd
en
última
instància
А
потому,
что
то,
что
теряется
в
конечном
итоге,
No
és
la
vida,
és
l'esperança
més
fotuda.
Это
не
жизнь,
а
самая
дерьмовая
надежда.
Desequilibres
com
el
meu
cervell.
Дисбаланс,
как
мой
мозг.
No
em
facis
cas,
"suda".
Не
слушай
меня,
"забей".
Teoria
de
la
paraula
viva
com
l'avi
Maragall.
Tall.
Теория
живого
слова,
как
у
дедушки
Марагалла.
Стоп.
No
és
aquest
el
concepte,
nen.
El
concepte
és
mall.
Это
не
та
концепция,
малыш.
Концепция
- это
зло.
La
meva
recepta,
m'encanta
aquest
catxo.
Мой
рецепт,
мне
нравится
этот
кусок.
Qui
et
toca,
pensant
com
un
massoca.
Кто
тебя
трогает,
думая
как
маньяк.
Dimarts
13
ahir,
per
mi,
dur
com
una
roca
Вторник
13-е,
вчера,
для
меня,
тяжелый
как
камень,
O
dolç
com
un
bombó
de
moka.
Или
сладкий,
как
конфета
мокко.
T'han
dit
que:
"No...
que...
ah..."
Тебе
сказали:
"Нет...
что...
а..."
És
freda
i
s'enroca.
Она
холодна
и
неприступна.
Ja
has
sentit
el
meu
vudú
particular
a
deshora
Ты
уже
слышала
мое
личное
вуду
не
вовремя,
A
una
esclava
del
Zara
de
mirada
inquisidora
Рабыня
Zara
с
пытливым
взглядом,
Ja
has
sentit
el
meu
vudú
particular
a
deshora
Ты
уже
слышала
мое
личное
вуду
не
вовремя,
I
la
carta
d'un
incapaç
que
es
declara.
И
письмо
от
неудачника,
который
признается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.