Lyrics and translation Atentado Napalm feat. Funkero - Majestade das Ruas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Majestade das Ruas
Величие улиц
Tô
vendo
o
mano
logo
ali
Вижу
парня
вон
там,
Daqui
a
pouco
ele
vai
tá
no
corre
na
função
Скоро
он
будет
в
деле,
на
работе.
Bem
aqui
mesmo
dá
pra
ouvir!
Прямо
здесь
можно
услышать!
O
choro
fino
misturado
junto
a
oração
Тихий
плач,
смешанный
с
молитвой.
Tô
vendo
o
mano
logo
ali
Вижу
парня
вон
там,
Daqui
a
pouco
ele
vai
tá
no
corre
na
função
Скоро
он
будет
в
деле,
на
работе.
Bem
aqui
mesmo
dá
pra
ouvir!
Прямо
здесь
можно
услышать!
O
choro
fino
misturado
junto
a
oração
Тихий
плач,
смешанный
с
молитвой.
Na
rua
é
só
fumaça
pro
céu,
vai
formando
o
véu
На
улице
только
дым
к
небу,
образует
завесу.
Quem
é
réu
e
quem
julga
quem?
Кто
обвиняемый,
а
кто
судья?
As
dama
é
só
guichê
de
bordel,
onde
a
rua
é
hotel
Девушки
- лишь
окошки
борделя,
где
улица
- отель
Pras
bebel
que
se
sente
bem
Для
малышек,
которым
так
удобно.
Tomando
um
chope
em
um
bar,
as
vezes
open
bar
Пьют
пиво
в
баре,
иногда
open
bar,
Mas
não
é
pá
de
ajudar
ninguém
Но
не
для
того,
чтобы
кому-то
помочь.
Gosta
de
ostentar,
esse
é
seu
gosto
e
entrar
Любят
выпендриваться,
это
их
вкус,
и
лезть
Na
sua
onda
não
cai
nada
bem
В
их
волну
совсем
не
кстати.
Chora
seu
leite
derramado,
mamífero
folgado
Оплакивай
своё
пролитое
молоко,
ленивый
млекопитающий,
Mamando
mais
sonífero
morgado
Сосёшь
снотворное,
вялый,
Dormindo
no
tempo
com
a
certeza
que
o
sonho
tá
acorrentado
Спишь
во
времени
с
уверенностью,
что
мечта
закована
в
цепи.
A
vida
é
uma
caixa
de
surpresa
cê
vai
acordar
assustado
Жизнь
- коробка
с
сюрпризом,
ты
проснёшься
испуганным.
E
quando
acordar
talvez
já
seja
tarde
mano
И
когда
проснёшься,
может
быть,
уже
будет
поздно,
братан,
Com
a
impressão
que
"onte"
à
tarde
cê
só
tinha
nove
anos
С
ощущением,
что
"вчера"
днём
тебе
было
всего
девять
лет.
Envolve
os
plano,
promove
uns
pano
Обдумываешь
планы,
продвигаешь
дела,
Comove
as
tia,
come
as
vadia,
o
corre
tá
pagando
Растрогиваешь
тётушек,
трахаешь
девок,
дело
оплачивается.
O
sangue
escorre
da
navalha
na
loucura
Кровь
стекает
с
лезвия
в
безумии,
Parafernália
na
fornalha
ele
mistura
Параферналию
в
горниле
он
смешивает.
Moleque
de
Glock
na
esquina
do
gueto
montando
as
manufatura
Пацан
с
Glock
на
углу
гетто
собирает
самоделки,
Tem
béque
por
boque
da
mina
do
bico,
no
beco
o
mano
fatura
Есть
барыга
на
каждом
углу,
в
закоулке
парень
наживается.
Circo
dos
horrores
que
encanta
a
molecada
Цирк
ужасов,
который
очаровывает
молодёжь,
Nariz
vermelho
e
branco,
quanta
palhaçada
Красный
и
белый
нос,
сколько
клоунады.
Vidas
jogadas
mais
que
dados
num
cassino
Жизни
брошены,
как
кости
в
казино,
Se
tornarão
piadas
da
ironia
do
destino
Станут
шутками
иронии
судьбы.
Tô
vendo
o
mano
logo
ali
Вижу
парня
вон
там,
Daqui
a
pouco
ele
vai
tá
no
corre
na
função
Скоро
он
будет
в
деле,
на
работе.
Bem
aqui
mesmo
dá
pra
ouvir!
Прямо
здесь
можно
услышать!
O
choro
fino
misturado
junto
a
oração
Тихий
плач,
смешанный
с
молитвой.
Tô
vendo
o
mano
logo
ali
Вижу
парня
вон
там,
Daqui
a
pouco
ele
vai
tá
no
corre
na
função
Скоро
он
будет
в
деле,
на
работе.
Bem
aqui
mesmo
dá
pra
ouvir!
Прямо
здесь
можно
услышать!
O
choro
fino
misturado
junto
a
oração
Тихий
плач,
смешанный
с
молитвой.
Pequenas
Empresas
& Grandes
Negócios
Малый
бизнес
и
большие
дела,
Inferno
nos
trópicos
vendendo
morte,
Diabo
como
sócio
Ад
в
тропиках,
продают
смерть,
Дьявол
как
компаньон.
Trabalhando
com
matemática
básica
Работают
с
базовой
математикой:
Mais
vício,
mais
lucro,
mais
gente
morta
de
forma
trágica
Больше
зависимости,
больше
прибыли,
больше
людей
умирают
трагически.
Economia
baseada
no
narcótico
foi
o
que
sobrou
Экономика,
основанная
на
наркотиках,
- вот
что
осталось.
Se
Deus
é
brasileiro,
Ele
fugiu!
Num
voltou
Если
Бог
бразилец,
Он
сбежал!
И
не
вернулся.
Covas
rasas,
cápsulas
pelo
chão
Мелкие
могилы,
гильзы
на
земле,
No
litoral,
cidade,
sertão
На
побережье,
в
городе,
в
пустыне.
Arma
da
guerra
fria
servindo
pra
chapa
esquentar
Оружие
холодной
войны
служит
для
того,
чтобы
нагреть
обстановку.
Ratátátátátátá!
Outra
criança
aprendeu
atirar
Ратататата!
Ещё
один
ребёнок
научился
стрелять.
Pela
fronteira
traz
sujeira
pra
vender
Через
границу
везут
грязь
на
продажу,
Arma
pra
matar
e
morrer,
tudo
possível
pra
ver
o
povo
se
fuder
Оружие,
чтобы
убивать
и
умирать,
всё
возможно,
чтобы
увидеть,
как
народ
страдает.
Panela
de
pressão,
bum!
Feijão
voando
no
teto
Скороварка,
бум!
Фасоль
летает
по
потолку.
Morte
prematura
do
feto,
vai
dar
merda!
Papo
reto
Преждевременная
смерть
плода,
будет
дерьмо!
Говорю
прямо.
Vida
do
crime
é
suspense
de
Hitchcock
Жизнь
в
преступлении
- это
саспенс
Хичкока.
Droga,
arma
Kalashnikov,
nosso
coquetel
molotov
Наркотики,
автомат
Калашникова,
наш
коктейль
Молотова.
Eles
têm
Glock,
granada,
metranca,
fuzil
У
них
есть
Glock,
граната,
пулемёт,
винтовка,
Engatilha
na
cabeça
#partiu
Взводят
курок
у
виска
#поехали.
Metralharam
o
tiozin
da
Parati,
rátátá
Изрешетили
дядюшку
из
Parati,
ратата.
Fim
sem
graça
e
não
é
Patati,
Patatá
Несмешной
конец,
и
это
не
Патати
Патата.
Os
moleque
nem
tem
quinze,
tão
com
erva
na
mão
Пацанам
нет
и
пятнадцати,
у
них
трава
в
руках,
Cerva
latão,
dividido
entre
as
perva
e
os
ladrão
Пиво
в
жестяных
банках,
делят
между
шлюхами
и
ворами.
Desculpa
mãe!
A
culpa
não
é
sua,
é
da
influência
Прости,
мама!
Вина
не
твоя,
это
влияние,
Que
me
fez
ser
nota
azul
nos
boletim
de
ocorrência
Которое
сделало
меня
синяком
в
сводках
происшествий.
Ele
acena
na
cena,
dá
pena
e
a
pena
Он
машет
на
сцене,
жаль
его,
и
наказание
É
a
prisão,
não
de
ventre,
algema,
Datena
Это
тюрьма,
не
живот,
наручники,
Датена.
Onde
alegam
que
o
futuro
da
criança
tá
bem
lindo
Где
утверждают,
что
будущее
ребёнка
прекрасно,
Mas
no
click
clack
some
igual
Poupança
Bamerindos
Но
в
мгновение
ока
исчезает,
как
сбережения
Bamerindos.
Outra
vizinha
fofoqueira
na
sua
porta
fala
Другая
соседка-сплетница
у
твоей
двери
говорит,
Que
já
viu
uma
morta
a
bala
dentro
de
um
porta
mala
Что
видела
убитую
пулей
в
багажнике.
Fala
baixo:
Ei
psiu,
eles
tão
na
esquina
Говорит
тихо:
"Эй,
тсс,
они
на
углу".
Depois
dessa
ele
sumiu
igual
cartão
de
vacina
После
этого
он
исчез,
как
карта
прививок.
Solta
os
cachorro
traz
as
Panicat
Спускайте
собак,
приводите
Panicat,
Quem
é
que
não
quer
morder
onde
tem
rango
e
cash
Кто
не
хочет
кусаться
там,
где
есть
еда
и
деньги?
Não
se
preocupe
com
as
barras
que
esse
bando
investe
Не
беспокойтесь
о
прутьях,
в
которые
эта
банда
вкладывается,
É
só
pra
nos
livrar
das
garra
desses
Tango
& Cash
Это
только
для
того,
чтобы
избавить
нас
от
когтей
этих
Танго
и
Кэша.
E
essa
luta
mancha,
enquanto
embolsam
И
эта
борьба
пачкает,
пока
они
набивают
карманы
Dinheiro,
puta,
prancha,
em
um
banco
em
Boston
Деньгами,
шлюхами,
досками,
в
банке
в
Бостоне.
Primeiro
puxa
a
prancha,
lucra
França,
Сначала
хватают
доску,
наживаются
на
Франции,
E
gozam,
nossas
vidas
em
um
canto
encostam
И
наслаждаются,
наши
жизни
задвигают
в
угол.
Tô
vendo
o
mano
logo
ali
Вижу
парня
вон
там,
Daqui
a
pouco
ele
vai
tá
no
corre
na
função
Скоро
он
будет
в
деле,
на
работе.
Bem
aqui
mesmo
dá
pra
ouvir!
Прямо
здесь
можно
услышать!
O
choro
fino
misturado
junto
a
oração
Тихий
плач,
смешанный
с
молитвой.
Tô
vendo
o
mano
logo
ali
Вижу
парня
вон
там,
Daqui
a
pouco
ele
vai
tá
no
corre
na
função
Скоро
он
будет
в
деле,
на
работе.
Bem
aqui
mesmo
dá
pra
ouvir!
Прямо
здесь
можно
услышать!
O
choro
fino
misturado
junto
a
oração
Тихий
плач,
смешанный
с
молитвой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.