Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مریم
چرا
با
ناز
و
با
افسون
و
لبخندی
Maryam,
warum
mit
Koketterie,
mit
Zauber
und
einem
Lächeln
به
جانم
شعله
افکندی
مرا
دیوانه
کردی
Hast
Du
mein
Herz
entflammt,
hast
mich
verrückt
gemacht
امشب
چه
با
ناله
Heut
Nacht,
wie
klagend
غم
از
هر
دیده
می
بارد
Trauer
regnet
aus
jedem
Auge
دلم
در
سینه
می
نالد
Mein
Herz
stöhnt
in
der
Brust
مرا
دیوانه
مردی
Du
hast
mich
wahnsinnig
gemacht,
Mann
مرا
دیوانه
کردی
Du
hast
mich
verrückt
gemacht
رفتی
مرا
تنها
Du
gingst,
ließt
mich
allein
به
دست
غم
رها
کردی
Dem
Kummer
preisgegeben
به
جان
من
خطا
کردی
An
meiner
Seele
hast
Du
gefehlt
مرا
دیگر
نخوانی
Mich
wirst
Du
nicht
mehr
rufen
پیدا
شدی
با
غم
Du
erschienst
mit
Kummer
تو
در
جام
شراب
من
In
meinem
Weinglas
ازین
حال
خراب
من
بگو
دیگر
چه
خواهی
Von
diesem
traurigen
Zustand,
sag,
was
willst
Du
noch?
بگو
دیگر
چه
خواهی
Sag,
was
willst
Du
noch?
اشکی
که
ریزد
ز
دیده
من
Die
Träne,
die
aus
meinem
Auge
rinnt
آهی
که
خیزد
ز
سینه
من
Der
Seufzer,
der
aus
meiner
Brust
steigt
رنگ
تمنا
ندارد
Trägt
keine
Farbe
der
Sehnsucht
تو
ان
گل
مریم
سپیدی
Du,
diese
weiße
Blume,
Maryam
بی
تو
دلم
شوری
و
امیدی
Ohne
Dich
ist
mein
Herz
voll
Unruhe
und
Hoffnungslosigkeit
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
همچون
نسیم
از
برم
بگذر
Komm
wie
eine
Brise
vorbei
یک
لحظه
در
دیده
ام
بنگر
Blick
einen
Moment
in
meine
Augen
شاید
نشانی
ز
عشق
و
وفا
Vielleicht
sehe
ich
ein
Zeichen
von
Liebe
und
Treue
بینم
به
چشم
تو
بار
دگر
Noch
einmal
in
deinem
Blick
همچون
نسیم
از
برم
بگذر
Komm
wie
eine
Brise
vorbei
یک
لحظه
از
دیده
ام
بگذر
Verweile
einen
Moment
in
meinem
Blick
شاید
نشانی
ز
عشق
ووفا
Vielleicht
sehe
ich
ein
Zeichen
von
Liebe
und
Treue
بینم
به
چشم
تو
بار
دگر
Noch
einmal
in
deinem
Blick
اشکی
که
ریزد
ز
دیده
ی
من
Die
Träne,
die
aus
meinem
Auge
rinnt
آهی
که
خیزد
ز
سینه
ی
من
Der
Seufzer,
der
aus
meiner
Brust
steigt
رنگ
تمنا
ندارد
Trägt
keine
Farbe
der
Sehnsucht
تو
آن
گل
مریم
سپیدی
Du,
diese
weiße
Blume,
Maryam
بی
تو
دلم
شوری
و
امیدی
Ohne
Dich
ist
mein
Herz
voll
Unruhe
und
Hoffnungslosigkeit
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
همچون
نسیم
از
برم
بگذر
Komm
wie
eine
Brise
vorbei
یک
لحظه
از
دیده
ام
بگذر
Verweile
einen
Moment
in
meinem
Blick
شاید
نشانی
ز
عشق
و
وفا
Vielleicht
sehe
ich
ein
Zeichen
von
Liebe
und
Treue
بینم
به
چشم
تو
بار
دگر
Noch
einmal
in
deinem
Blick
اشکی
که
ریزد
ز
دیده
ی
من
Die
Träne,
die
aus
meinem
Auge
rinnt
آهی
که
خیزد
ز
سینه
ی
من
Der
Seufzer,
der
aus
meiner
Brust
steigt
رنگ
تمنا
ندارد
Trägt
keine
Farbe
der
Sehnsucht
تو
آن
گل
مریم
سپیدی
Du,
diese
weiße
Blume,
Maryam
بی
تو
دلم
شوری
و
امیدی
Ohne
Dich
ist
mein
Herz
voll
Unruhe
und
Hoffnungslosigkeit
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
مریم
چرا
با
ناز
و
با
افسون
و
لبخندی
Maryam,
warum
mit
Koketterie,
mit
Zauber
und
einem
Lächeln
به
جانم
شعله
افکندی
مرا
دیوانه
کردی
Hast
Du
mein
Herz
entflammt,
hast
mich
verrückt
gemacht
امشب
چه
با
ناله
Heut
Nacht,
wie
klagend
غم
از
هر
دیده
می
بارد
Trauer
regnet
aus
jedem
Auge
دلم
در
سینه
می
نالد
Mein
Herz
stöhnt
in
der
Brust
مرا
دیوانه
کردی
Du
hast
mich
verrückt
gemacht
مرا
دیوانه
کردی
Du
hast
mich
verrückt
gemacht
رفتی
مرا
تنها
Du
gingst,
ließt
mich
allein
به
دست
غم
رها
کردی
Dem
Kummer
preisgegeben
به
جان
من
خطا
کردی
An
meiner
Seele
hast
Du
gefehlt
مرا
دیگر
نخوانی
Mich
wirst
Du
nicht
mehr
rufen
پیدا
شدی
با
غم
Du
erschienst
mit
Kummer
تو
در
جام
شراب
من
In
meinem
Weinglas
ازین
حال
خراب
من
Von
diesem
traurigen
Zustand
بگو
دیگر
چه
خواهی
Sag,
was
willst
Du
noch?
بگو
دبگر
چه
خواهی
Sag,
was
willst
Du
noch?
اشکی
که
ریزد
ز
دیده
من
Die
Träne,
die
aus
meinem
Auge
rinnt
آهی
که
خیزد
ز
سینه
من
Der
Seufzer,
der
aus
meiner
Brust
steigt
رنگ
تمنا
ندارد
Trägt
keine
Farbe
der
Sehnsucht
تو
آن
گل
مریم
سپیدی
Du,
diese
weiße
Blume,
Maryam
بی
تو
دلم
شوری
و
امیدی
Ohne
Dich
ist
mein
Herz
voll
Unruhe
und
Hoffnungslosigkeit
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
دیگر
به
دنیا
ندارد
Hat
die
Welt
keinen
Sinn
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Maryam
date of release
05-09-2008
Attention! Feel free to leave feedback.