Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Act IV "Merlin's Will and Ayreons Fate": Merlin's Will
Акт IV "Воля Мерлина и Судьба Айреона": Воля Мерлина
MERLIN,
WHO
IS
UNAFFECTED
BY
-AND
THEREFORE
IGNORANT
МЕРЛИН,
НА
КОТОРОГО
НЕ
ПОВЛИЯЛ
- И
ПОЭТОМУ
НЕ
ЗНАЮЩИЙ
OF-
THE
'TIME
TELEPATHY'
EXPERIMENT,
О
- ЭКСПЕРИМЕНТЕ
«ТЕЛЕПАТИЯ
ВРЕМЕНИ»,
ASSUMES
THAT
AYREON'S
PROPHECIES
ARE
DECEPTIVE,
ПРЕДПОЛАГАЕТ,
ЧТО
ПРОРОЧЕСТВА
АЙРЕОНА
ЛОЖНЫ,
AND
SO
AYREON
MUST
BE
SILENCED.
И
ПОЭТОМУ
АЙРЕОН
ДОЛЖЕН
БЫТЬ
УМОЛЧЕН.
OR
COULD
THERE
BE
AN
UNDERTONE
OF
ENVY
IN
HIS
WORDS?
ИЛИ
В
ЕГО
СЛОВАХ
МОЖЕТ
СКРЫВАТЬСЯ
ОТТЕНОК
ЗАВИСТИ?
Ayreon,
don't
you
know
who
I
am
Айреон,
разве
ты
не
знаешь,
кто
я?
Ayreon,
I'll
have
you
know
that
I
can
Айреон,
я
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
я
могу
Charm
you
with
a
wave
of
my
hand
Очаровать
тебя
взмахом
руки
You
bow
to
my
command
Ты
склонишься
перед
моей
волей
Ayreon,
you're
an
evil
stranger
Айреон,
ты
злая
незнакомка
Ayreon,
you've
become
a
danger
Айреон,
ты
стала
опасной
Your
words
are
all
but
a
lie
Твои
слова
— сплошная
ложь
I
vow
that
ye
shall
die!
Клянусь,
ты
умрешь!
It's
Merlin's
will,
his
will
be
done
Это
воля
Мерлина,
да
будет
воля
его
The
end
has
come
for
Ayreon
Для
Айреона
пришел
конец
It's
Merlin's
will
Это
воля
Мерлина
And
his
will
be
done!
И
да
будет
воля
его!
Ayreon,
you're
in
my
domain
now
Айреон,
теперь
ты
в
моих
владениях
Ayreon,
I
renounce
your
name
now
Айреон,
теперь
я
отрекаюсь
от
твоего
имени
No
one
will
know
who
you
are
Никто
не
узнает,
кто
ты
You'll
fade
out
like
a
star!
Ты
угаснешь,
как
звезда!
It's
Merlin's
will,
his
will
be
done
Это
воля
Мерлина,
да
будет
воля
его
The
end
has
come
for
Ayreon
Для
Айреона
пришел
конец
It's
Merlin's
will
Это
воля
Мерлина
And
his
will
be
done!
И
да
будет
воля
его!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.