Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Act IV "Merlin's Will and Ayreons Fate": The Charm of the Seer
Акт IV "Воля Мерлина и Судьба Айреона": Чары Провидца
AYREON
UNDERSTANDS
THAT
HE
WAS
NOT
INDIVIDUALLY
CHOSEN
FOR
THE
'TIME
АЙРЕОН
ПОНИМАЕТ,
ЧТО
ОН
НЕ
БЫЛ
ЛИЧНО
ВЫБРАН
ДЛЯ
"ЭКСПЕРИМЕНТА
С
TELEPATHY
EXPERIMENT',
BUT
THAT
HE
UNINTENTIONALLY
RECEIVED
ITS
ТЕЛЕПАТИЕЙ
ВО
ВРЕМЕНИ",
А
НЕПРЕДНАМЕРЕННО
ПОЛУЧИЛ
ЕГО
TRANSMISSIONS.
THIS
COULD
BE
BECAUSE
OF
A
MORE
DEVELOPED
SIXTH
SENSE
AS
A
ПЕРЕДАЧИ.
ЭТО
МОЖЕТ
БЫТЬ
СВЯЗАНО
С
БОЛЕЕ
РАЗВИТЫМ
ШЕСТЫМ
ЧУВСТВОМ
В
RESULT
OF
HIS
BLINDNESS.
HE
ALSO
REALIZES
THAT
HE
CAN
NEITHER
ACCOMPLISH
HIS
РЕЗУЛЬТАТЕ
ЕГО
СЛЕПОТЫ.
ОН
ТАКЖЕ
ПОНИМАЕТ,
ЧТО
НЕ
МОЖЕТ
НИ
ВЫПОЛНИТЬ
СВОЮ
MISSION,
NOR
STOP
THE
VISIONS
FROM
PENETRATING
HIS
MIND.
HIS
SOLE
ESCAPE
IS
МИССИЮ,
НИ
ОСТАНОВИТЬ
ВИДЕНИЯ,
ПРОНИКАЮЩИЕ
В
ЕГО
РАЗУМ.
ЕГО
ЕДИНСТВЕННОЕ
TO
SUBMIT
TO
THE
MAGIC
CHARM
OF
THE
GREAT
SEER
СПАСЕНИЕ
— ПОДЧИНИТЬСЯ
ВОЛШЕБНЫМ
ЧАРАМ
ВЕЛИКОГО
ПРОВИДЦА
I've
been
lost
in
the
valley
of
nightmares
Я
блуждал
в
долине
кошмаров,
I've
been
found
in
the
garden
of
dreams
Я
был
найден
в
саду
грёз.
Speak
thy
charm,
I
know
you
are
out
there
Произнеси
свои
чары,
я
знаю,
ты
где-то
там,
Cast
thy
spell
and
silence
the
screams
Наложи
свои
чары
и
заглуши
крики.
But
as
I
poise
on
the
edge
of
life
Но
когда
я
балансирую
на
грани
жизни,
Where
time
disappears
Где
время
исчезает,
I
bow
in
fear
Я
склоняюсь
в
страхе
To
the
charm
of
the
seer
Перед
чарами
провидца.
I've
seen
fear
in
valiant
faces
Я
видел
страх
на
отважных
лицах,
I've
seen
hope
in
desperate
eyes
Я
видел
надежду
в
отчаянных
глазах.
Lead
me
home
to
familiar
places
Отведи
меня
домой,
в
знакомые
места,
Lead
me
back
to
crystalline
skies
Верни
меня
к
кристально
чистым
небесам.
And
as
I
poise
on
the
edge
of
life
И
когда
я
балансирую
на
грани
жизни,
Where
time
disappears
Где
время
исчезает,
I
bow
in
fear
Я
склоняюсь
в
страхе
To
the
charm
of
the
seer
Перед
чарами
провидца.
I
have
failed,
I
have
been
forsaken
Я
потерпел
неудачу,
я
был
оставлен,
I've
been
scorned
and
misunderstood
Я
был
презираем
и
непонят.
I
have
lost,
my
life
has
been
taken
Я
проиграл,
моя
жизнь
отнята,
I'd
surrender
if
only
I
could
Я
бы
сдался,
если
бы
только
мог.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.