BANG YONGGUK - AM 4:44 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation BANG YONGGUK - AM 4:44




어깨의 짊어진 무거운
Взвалил на плечи тяжелую ношу обоих плеч.
내가 가면이 얼마나 무서운지 누구도 모르겠지
Никто не знает, как страшна моя маска.
많은 사람들의 환호와 바꾼 열정이 뭔지 나도 모르겠어
Я не знаю, что изменилось в моей страсти с криками стольких людей.
굳이 애써 위해 계속 달리는지
За чем ты пытаешься бежать?
열등감과 죄의식만 남아 목을 옳아매는 현실
Только неполноценность, чувство вины и реальность моей шеи.
뭐가 뭔지 인생에 던진 카드가 진짜로 옳은건지는
Что не так с моей карточкой в жизни?
남들이 판단해 뭐가 그리 간단해
Это так просто.
마음을 담은 가사들은 그들에겐 읽어볼 가치도 없지
Мои стихи не стоит им читать.
다들 돈과 명예만 쫓기를 원해
Все хотят денег и чести.
결국 가사들은 쓰레기 편지 GO AWAY
В конце концов, мои слова-это отбросы, письма уходят.
다들 내게만 편협한 시선이 해도 세상은 열심히만 걸었던
Почему все они так безразличны ко мне, несмотря ни на что, мир прошел так тяжело?
내겐 전부 위선이네 고개를 떳떳하게 들어봤던
Для меня это лицемерие.
어린 아이를 사람들은
Люди, у которых есть маленькие дети.
쳐다 멍청하게 밞고 찢고 쓰러뜨리고
Посмотри на него, он тупой, он разорван, он сбит с ног.
나서 어른들은 뻔뻔하게 걱정하네 yeh
У взрослых они бесстыдно беспокоятся, да.
돈으로 둘러쌓인 가치관 삐뚤어져버린 그들의 나침반
Их компас с кривыми ценностями, окруженный деньгами.
마지막 까지 감싸지마 그런 놈이 되라면 차라리 떠나지
Не заворачивай меня до последнего раза, я лучше уйду.
그게 행복하게 달려왔던 동생들의 대한 존경
Уважение к сестрам, которые бежали долго и счастливо.
내겐 하늘 위에 가슴 할아버지를 위한 공경
Мое ночное небо на моей груди, дедушка за честь.
매일 마다 흐르는 나의 노래
Моя песня Течет каждую ночь.
쓸데없지 그냥 이건 고백
Это мое признание.
할아버지 품으로 I will go back
Я вернусь в объятия своего дедушки.
I know it, I know it, I know it 간절해
Я знаю это, я знаю это, я знаю это.
저리가 저리가
Есть все, есть все.
빌어먹을 세상 저리가
Весь этот чертов мир.
저리가 저리가
Есть все, есть все.
동정 어린 시선 저리가
Пожалей взгляд ребенка, а потом уходи.
저리가 저리가
Есть все, есть все.
사랑 따윈 필요 없어 저리가
Мне не нужна любовь.
저리가 저리가 저리가
Есть все, есть все, есть все, есть все.
매일 나쁜 생각들로 외롭게 언제나 밤을 새지
Каждую ночь, с плохими мыслями, она остается одинокой всю ночь.
아무도 안아줄 필요 없으니 항상 입을 다문거지
Никому не нужно обнимать меня, поэтому я всегда держу рот на замке.
소주 한잔에 슬픔을 마취시켜 결론은 한가지야
Одно дело-сделать вывод, что ты обезболиваешь свои печали, выпивая в Сучжоу.
이상 기억도 나질 않아 대체 나란 병신새끼가 뭔지
Я больше ничего не могу вспомнить.
형, 동생 들에게 뭘하든 항상 부끄러움없이 살고싶었어
Брат, что бы ты ни делал со своими сестрами, я всегда хотел жить без стыда.
이것을 망쳐논 새끼들은 배불리 살고 있잖아
Ублюдки, которые связались с этим, живут в месте предательства.
걔들이 남긴 피해 의식 따위 절대 신경 안쓰듯이
Как будто их никогда не волновал ущерб, который они оставили позади.
무식한것들을 잊으려애써 이건 마치 공허한 먼지
Я пытаюсь забыть все невежественные вещи, и это как пустая пыль.
왼손에 알약들 처럼 사랑도 떠나갔어
Как таблетки в левой руке, любовь покинула меня.
fan들이 손을 잡어 쓰러지지 않게 안아서
Мой поклонник схватил меня за две руки и крепко обнял, чтобы я не мог упасть.
I know 갇아놓은 현실의 무게감도 모두 버려둔채 그냥 울고싶어
Я знаю тяжесть реальности, что поймала меня в ловушку, я просто хочу плакать.
필요한것 같아 나의 안식처 right?
Думаешь, мне нужно убежище, так?
매일 마다 흐르는 나의 노래
Моя песня Течет каждую ночь.
쓸데없지 그냥 이건 고백
Это мое признание.
할아버지 품으로 I will go back
Я вернусь в объятия своего дедушки.
I know it, I know it, I know it 간절해
Я знаю это, я знаю это, я знаю это.
니가 세상에서 제일 외롭고 힘이들땐
Когда ты будешь самой одинокой силой в мире,
어깨를 내가 두드려줄께 안겨도 그땐
я похлопаю тебя по плечу.
허나 내가 힘이들땐 절대로 관심 조차없게
Но ты никогда не интересовался мной, когда я у власти.
내게서 멀리 꺼져버려 위로섞인 전부 의미없네
Это не значит, что все отвернулось от меня.
왜?
Почему?
상처란 의미는 내겐 no way 거짓말 뿐인 사람들에게
Единственное, что причиняет мне боль-это ложь.
매일 악몽에 시달려 내버려
Оставь ее в кошмаре каждую ночь.
I'm just doin ma things
Я просто занимаюсь своими делами.
매일 마다 흐르는 나의 노래
Моя песня Течет каждую ночь.
쓸데없지 그냥 이건 고백
Это мое признание.
할아버지 품으로 I will go back
Я вернусь в объятия своего дедушки.
I know it, I know it, I know it 간절해
Я знаю это, я знаю это, я знаю это.
저리가 저리가
Есть все, есть все.
빌어먹을 세상 저리가
Весь этот чертов мир.
저리가 저리가
Есть все, есть все.
동정 어린 시선 저리가
Пожалей взгляд ребенка, а потом уходи.
저리가 저리가
Есть все, есть все.
사랑 따윈 필요없어 저리가
Мне не нужна любовь.
저리가 저리가 저리가 저리가
Есть все, есть все, есть все, есть все, есть все.
I'm just doin' ma things
Я просто занимаюсь своими делами.
Everything's gonna be alright
Все будет хорошо.





Writer(s): Yong Kuk Bang


Attention! Feel free to leave feedback.