BUMP OF CHICKEN - アカシア - translation of the lyrics into German

アカシア - BUMP OF CHICKENtranslation in German




アカシア
Akazie
透明よりも綺麗な あの輝きを確かめにいこう
Lass uns jenes Leuchten aufsuchen gehen, das klarer ist als Transparenz
そうやって始まったんだよ
So hat es angefangen
たまに忘れるほど強い理由
Ein Grund, so stark, dass man ihn manchmal vergisst
冷たい雨に濡れる時は 足音比べ 騒ぎながらいこう
Wenn uns kalter Regen durchnässt, lass uns unsere Schritte vergleichen und dabei Lärm machen
太陽の代わりに唄を 君と僕と世界の声で
Anstelle der Sonne, ein Lied mit deiner, meiner und der Stimme der Welt
いつか君を見つけた時に
Als ich dich eines Tages fand,
君に僕も見つけてもらったんだな
Da hast du mich wohl auch gefunden
目が合えば笑うだけさ 言葉の外側で
Jetzt, wenn sich unsere Blicke treffen, lächeln wir nur, jenseits der Worte
ゴールはきっとまだだけど
Das Ziel ist sicher noch nicht erreicht, aber
もう死ぬまでいたい場所にいる
Ich bin schon an dem Ort, an dem ich bis zum Tod bleiben möchte
隣で(隣で)君の側で 魂がここだよって叫ぶ
Neben dir (neben dir), an deiner Seite, schreit meine Seele: Hier bin ich!
泣いたり笑ったりする時
Wenn du weinst oder lachst,
君の命が揺れる時
Wenn dein Leben bebt,
誰より(近くで)特等席で 僕も同じように 息をしていたい
Näher als jeder andere (ganz nah), vom besten Platz aus, möchte ich genauso atmen wie du
君の一歩は僕より遠い 間違いなく君の凄いところ
Dein Schritt ist weiter als meiner, das ist zweifellos das Erstaunliche an dir
足跡は僕の方が多い 間違いなく僕の凄いところ
Ich habe mehr Fußspuren hinterlassen, das ist zweifellos das Erstaunliche an mir
真っ暗闇が怖い時は 怖さを比べ ふざけながらいこう
Wenn die pechschwarze Dunkelheit beängstigend ist, lass uns unsere Ängste vergleichen und dabei herumalbern
太陽がなくたって歩ける 君と照らす世界が見える
Auch ohne Sonne kann ich gehen, ich sehe die Welt, die wir gemeinsam erhellen
言えない事 聞かないままで
Unausgesprochene Dinge, ohne nachzufragen
消えない傷の意味 知らないままで
Die Bedeutung unauslöschlicher Wunden, ohne sie zu kennen
でも 目が合えば笑えるのさ 涙を挟んでも
Aber wenn sich unsere Blicke treffen, können wir lächeln, selbst mit Tränen dazwischen
転んだら手を貸してもらうよりも 優しい言葉選んでもらうよりも
Mehr als dass du mir aufhilfst, wenn ich falle, mehr als dass du sanfte Worte für mich wählst,
隣で(隣で)信じて欲しいんだ どこまでも一緒にいけると
Möchte ich, dass du neben mir (neben mir) glaubst, dass wir überallhin zusammen gehen können
ついに辿り着くその時 夢の正体に触れる時
In dem Moment, wenn wir endlich ankommen, wenn wir die wahre Natur des Traumes berühren,
必ず(近くで)一番側で 君の目に映る 景色にいたい
Möchte ich unbedingt (ganz nah), am allernächsten, in der Landschaft sein, die sich in deinen Augen spiegelt
あの輝きを 君に会えたから見えた
Jenes Leuchten konnte ich sehen, weil ich dich getroffen habe
あの輝きを確かめにいこう
Lass uns jenes Leuchten aufsuchen gehen
どんな最後が待っていようと もう離せない手を繋いだよ
Egal welches Ende uns erwartet, wir haben Hände verbunden, die wir nicht mehr loslassen können
隣で(隣で)君の側で 魂がここがいいと叫ぶ
Neben dir (neben dir), an deiner Seite, schreit meine Seele: Hier will ich sein!
そして理由が光る時 僕らを理由が抱きしめる時
Und wenn der Grund erstrahlt, wenn der Grund uns umarmt,
誰より(近くで)特等席で 僕の見た君を 君に伝えたい
Näher als jeder andere (ganz nah), vom besten Platz aus, möchte ich dir erzählen, wie ich dich sehe
君がいる事を 君に伝えたい
Ich möchte dir sagen, dass du da bist
そうやって始まったんだよ
So hat es angefangen





Writer(s): Motoo Fujiwara


Attention! Feel free to leave feedback.