Bahram feat. Pedram Marshen - Zakhmi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bahram feat. Pedram Marshen - Zakhmi




Zakhmi
Wounded
من یه زخمیم مثال خیلیا که می بینی
I'm wounded, like many you see,
تو این دنیا گلای آرزوتو می چینیش
In this world, you pluck the flowers of your dreams.
ولی من ندارم هیچ آرزویی واسه موندن
But I have no desire to stay,
ولی تو بازم تو خیابون منو میدی نشون
Yet you still point me out on the street.
فکر کردی احساس توی دل من جاش خالیه پس
You think the feeling in my heart is missing,
من دارم مینویسم چون توی ذهنم قافیه هست
I'm writing because there's rhyme in my mind.
نگو تو کافیه پس
Don't say it's enough,
چون که من شک دارم که هنوز فرصت هست تو این وادیه پست
Because I doubt there's still time in this lowly valley.
تو میخوای عوض بشی منم میشم بانیه امر
You want to change, and I become the order of the bath,
که تو سرعت عوض شدن تو کم میاره ثانیه هم
Even seconds can't keep up with the speed of your change.
آره من یه زخمیم زخم منم کاریه پس
Yes, I'm wounded, and my wound is a work,
حرف من نخه و افکارت دار قالیه پس
My words are threadbare, and your thoughts are empty.
عمری گذشتو دستای پینه بسته بوده به کار همیشه تلاش کردم برسم به روز وصال
Life has passed, and calloused hands have always been at work, I've always strived to reach the day of union.
دست زیاده واسه کارو تلاش تو این دنیا ولی نیست واسه دستای تو حامیه دست
There are many hands for work and effort in this world, but there is no support for your hands.
تو دلت داری مثل من یه زخم از کینه پر سینه
In your heart, you have a wound like mine, filled with hatred,
که هدف پاره شدن زانوی شلوار جینه
The goal is to tear the knee of your jeans.
من یه زخمیم از این عقده های پوچ زخمی که تو این سن سایه نفرت بیوفته روش
I'm wounded by these hollow complexes, a wound that at this age is overshadowed by hatred.
من یه زخمیم مثال برگ از یه باد تند مثله یه پروانه ای که جون میده کنار گل
I'm wounded like a leaf from a strong wind, like a butterfly dying beside a flower.
من یه زخمیم داشته باش توقع از من که حرفی بزنم که تو درک نکنی اصلا
I'm wounded, so expect me to say something you won't understand at all.
من یه زخمیم
I'm wounded.
تویی زخمی حرفای من
You are the wound of my words.
دوس داری درک کنی زندگی منو
You want to understand my life,
درد منو نمیفهمی آخه خودم ازش در میرم
You don't understand my pain because I escape it myself.
میدونی که تنم رفته با
You know my body is gone with
یه روح زخمیو دنیا با یه رد پا
A wounded soul and the world with a footprint
توی این دنیا
In this world
بزا بگم با صدای بلند بهت من یه زخمیم
Let me tell you out loud, I'm wounded.
زندگی که میپیچه تو این خلافای شهر
Life that gets tangled in the wrongs of this city,
باید مثل من سر بدی از سرابای قبر
You must, like me, bow your head from the mirages of the grave.
نیا طرفای من چون من زخمیم
Don't come near me because I'm wounded.
ولی دست برنمیدارم من از تصمیمم
But I won't give up on my decision.
دوس داری بفهمی چی میگزره توی کلم
You want to understand what's going on in my head,
فک میکنم با من دشمنن همه از دم
I think everyone is my enemy.
خیلی سخته همش از دست نفست در بری
It's very hard to always escape your breath,
جای عشق تو سینم پس دارم بد دلی
Instead of love, I have malice in my chest.
توی بدن من هنوز جریان داره تنفس
Breathing still flows in my body,
ولی یه چیزی بهم میگه که وخت تلف کن
But something tells me to waste time.
میخونم واسه کسی که هست راهی مقصد
I sing for someone who is on their way to their destination.
تو زندگیت هدف داری ؟ واهیه بد بخت
Do you have a goal in your life? Unfortunate desire.
قبرم بزرگه ولی من توی زاویه دفنم
My grave is big, but I'm buried in a corner.
گوشه گیرم و بودم من راویه هر غم
I'm withdrawn and I was the narrator of every sorrow.
دستتو بده به من تا ببرمت به حقیقتو
Give me your hand to take you to the truth,
بهت بگم که دیگه شعار نده دیگه کافیه احمق
To tell you to stop sloganing, that's enough, fool.
هر لگدی که چاقو رو میکاره از پشت
Every kick that plants the knife from behind,
جایه حلقه بخیست رو دیوار انگشت
The place of the ring is a finger on the wall.
دلت نسوزه واسه من من یه مردم فقط
Don't feel sorry for me, I'm just a person,
که دوس داره در بره از این قفس
Who wants to escape from this cage.
دیگه دستای کسی توی دست من نیس
No one's hands are in mine anymore.
خدا حق همه رو دادی پس حق من چی
God has given everyone their due, so what about mine?
من دارم میخونمو تو هنوز نتونستی
I'm singing, and you still haven't been able to
وصل کنی حرفمو وقتی بهت میگم
Connect my words when I tell you
من یه زخمیم
I'm wounded.
تویی زخمی حرفای من
You are the wound of my words.
دوس داری درک کنی زندگی منو
You want to understand my life,
درد منو نمیفهمی آخه خودم ازش در میرم
You don't understand my pain because I escape it myself.
میدونی که تنم رفته با
You know my body is gone with
یه روح زخمیو دنیا با یه رد پا
A wounded soul and the world with a footprint
توی این دنیا
In this world
بزا بگم با صدای بلند بهت من یه زخمیم
Let me tell you out loud, I'm wounded.






Attention! Feel free to leave feedback.