Lyrics and translation Baitaca feat. Grupo do Fundo da Grota - A História do Tico Louco
A História do Tico Louco
The Story of Crazy Tico
Conheci
um
tipo,
apelidado
de
Tico
I
met
a
guy,
nicknamed
Tico,
Gostava
de
meter
o
bico
em
baile,
festa
e
carrera
He
liked
to
stick
his
nose
in
dances,
parties,
and
races.
Torto,
careca,
tipo
grosso
e
tabacudo
Crooked,
bald,
kind
of
rough
and
a
smoker,
Fedorento
e
cabeçudo
e
tudo
levado
a
casqueira
Smelly
and
big-headed,
and
everything
done
haphazardly.
Analfabeto,
mal
vestido
e
sem
valor
Illiterate,
poorly
dressed,
and
worthless,
Metido
a
conquistador,
apaixonado
por
fandango
A
self-proclaimed
conqueror,
passionate
about
fandango.
Tomava
um
trago
e
depois
que
se
embriagava
He
would
take
a
drink
and
after
getting
drunk,
Pagava
a
entrada
e
entrava
e
já
seguia
esculhambando
He
would
pay
the
entrance
fee,
enter,
and
start
messing
around.
Te
acalma
Tico,
por
favor
te
ajeita
Tico
Calm
down,
Tico,
please
behave
yourself,
Tico,
Que
a
mulherada
promete
te
dar
o
fim
The
women
are
promising
to
put
an
end
to
you.
Tipo
tarado,
enxerga
mulher
já
se
avança
A
perverted
guy,
he
sees
a
woman
and
throws
himself
at
her,
Vá
pedi
pro
segurança
agarrá
o
Tico
pra
mim
Go
ask
the
security
guard
to
grab
Tico
for
me.
Te
acalma
Tico,
por
favor
te
ajeita
Tico
Calm
down,
Tico,
please
behave
yourself,
Tico,
Ache
uma
prenda
que
te
tape
de
carinho
Find
a
woman
who
will
shower
you
with
affection.
Tu
reconheça
que
tem
que
criá
respeito
You
must
acknowledge
that
you
need
to
earn
respect,
Se
continuar
deste
jeito
tu
vai
acabar
sozinho
If
you
continue
like
this,
you'll
end
up
alone.
O
Tico
véio
é
desses
criado
em
bombacha
Old
Tico
is
one
of
those
raised
in
bombachas,
Bebe
um
pouco
e
se
emborracha
e
começa
a
fazer
folia
He
drinks
a
little,
gets
drunk,
and
starts
making
a
fuss.
Até
nos
quarto,
Tico
vem
e
Tico
vai
Even
in
the
rooms,
Tico
comes
and
Tico
goes,
E
naquele
entra
e
sai,
incomoda
até
clariá
o
dia
And
in
that
coming
and
going,
he
bothers
even
the
catfish
till
dawn.
Num
canto
escuro
que
o
segurança
não
viu
In
a
dark
corner
where
the
security
guard
didn't
see,
O
bagaceira
cuspiu
nas
pernas
de
uma
senhora
The
drunkard
spat
on
a
lady's
legs.
Pois
só
Deus
sabe
a
vergonha
que
eu
passei
Oh,
only
God
knows
the
shame
I
went
through,
Embrabeci
e
me
invoquei,
tirei
o
Tico
pra
fora
I
got
angry
and
enraged,
I
took
Tico
outside.
Te
acalma
Tico,
por
favor
te
ajeita
Tico
Calm
down,
Tico,
please
behave
yourself,
Tico,
Vê
se
me
entende,
por
incrível
que
pareça
Try
to
understand
me,
as
incredible
as
it
may
seem,
Vi
uma
mulher
gritar
no
meio
do
povo
I
saw
a
woman
screaming
in
the
middle
of
the
crowd,
Que
se
tu
entrar
de
novo
te
dá
um
táio
na
cabeça
That
if
you
come
back
in,
she'll
give
you
a
whack
on
the
head.
Te
acalma
Tico,
por
favor
te
ajeita
Tico
Calm
down,
Tico,
please
behave
yourself,
Tico,
Ache
uma
prenda
que
te
tape
de
carinho
Find
a
woman
who
will
shower
you
with
affection.
Tu
reconheça
que
tem
que
criá
respeito
You
must
acknowledge
that
you
need
to
earn
respect,
Se
continuar
deste
jeito
tu
vai
acabar
sozinho
If
you
continue
like
this,
you'll
end
up
alone.
Lá
pelas
tantas
o
Tico
se
revoltou
Eventually,
Tico
got
angry,
Embrabeceu
e
levantou,
tipo
lacaio
e
fiasqueiro
He
got
furious
and
stood
up,
like
a
lackey
and
a
troublemaker.
Chamou
o
porteiro
de
beiçudo
e
boca-torta
He
called
the
doorman
"big-lipped"
and
"crooked-mouthed",
Escarrou
grosso
na
porta
já
loco
pra
entrar
pra
dentro
He
spat
thickly
on
the
door,
already
crazy
to
get
back
inside.
Disse
o
porteiro,
índio
de
muita
coragem
Said
the
doorman,
an
Indian
of
great
courage,
Já
falei
com
a
patronagem,
aqui
tu
não
volta
mais
I've
already
spoken
with
the
management,
you're
not
coming
back
here.
Se
revoltaram
e
fizeram-lhe
um
tempo
quente
They
revolted
and
gave
him
a
hard
time,
Cuidavam
o
Tico
na
frente
e
o
Tico
entrava
por
trás.
They
watched
Tico
in
the
front,
and
Tico
would
sneak
in
from
behind.
Te
acalma
Tico,
por
favor
te
ajeita
Tico
Calm
down,
Tico,
please
behave
yourself,
Tico,
Garra
capricho
e
não
me
volta
mais
pra
sala
Get
a
grip
and
don't
come
back
to
the
dance
floor,
Que
eu
já
rezei
pedindo
perdão
pra
Cristo
I've
already
prayed
asking
Christ
for
forgiveness,
Porque
eu
nunca
tinha
visto
um
tipo
da
tua
igual
Because
I
had
never
seen
someone
like
you
before.
Te
acalma
Tico,
por
favor
te
ajeita
Tico
Calm
down,
Tico,
please
behave
yourself,
Tico,
Ache
uma
prenda
que
te
tape
de
carinho
Find
a
woman
who
will
shower
you
with
affection.
Tu
reconheça
que
tem
que
criá
respeito
You
must
acknowledge
that
you
need
to
earn
respect,
Se
continuar
deste
jeito
tu
vai
acabar
sozinho
If
you
continue
like
this,
you'll
end
up
alone.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Cesar Pereir Jacques
Attention! Feel free to leave feedback.